Quantcast
Channel: Dielli | The Sun
Viewing all 20483 articles
Browse latest View live

TË SHTUNËN, 18 GUSHT, PROMOVIMI NË QENDRËN “NËNË TEREZA”

$
0
0

-TE SHTUNEN , 18 Gusht, ORA 4.00 PM, pas Meshes qe do te ngreje me kete rast famullitari i Kishes “Zoja e Shkodres” Dom Pjeter Popaj, do te nise ne Qendren Nene Tereza aktiviteti promovues, ku do te mbajne Kumtesa studiues nga komuniteti. I pranishem autori Zef Nacaj dhe Familja Mrnacaj/

3 foto Mernacaj

– “FORCA E KELMENDIT” E AUTORIT ZEF NAÇI, KUSHTUAR KELMENDIT DHE QENDRESTARËVE NACIONALISTË TË FAMILJES SË MADHE MRNAÇAJ PROMOVOHET KËTË TË SHTUNË ME 18 GUSHT NË QENDRËN “NËNË TEREZA, PRANË KISHËS KATOLIKE SHQIPTARE “ZOJA E SHKODRËS”-

1 Libri Zef

Libri fokusohet tek njëri prej qëndrestarëve përballë diktaturës komuniste, martirit Nikollë Mrnaçaj, kalvarit të tij dhimbshëm, dhe fatit të pjestarëve të familjes.-/

1 Nikoll Mernacaj

Siç jeni njoftuar nga Gazeta “Dielli” ne print, online dhe ne rrjetet sociale,  ka dalë nga shtypi libri më i ri që i kushtohet Kelmendit dhe Kelmendasve nacionalistë i shkruar nga inxhinieri Zef  Naçi. “Forca e Kelmendit” është një libër intersant, që sjell jo vetëm Historinë dhe bukuritë natyrore( të kësaj Perle të gjakosur), figurat e shquara të kësaj treve që nga Papa Klementi XI(Gjon Francesk Albani), Nora e Kelemndit, Ujk Gila, Nikë Lekë Pep, Prekë Cali, Aleksander Sirdani, e deri tek Angjelin Prelocaj, …por dhe historinë e qëndresën e Kelmendasve përballë pushtusëve dhe diktaturës komuniste. Libri fokusohet tek njëri prej qëndrestarëve përballë diktaturës komuniste, martirit Nikollë Mrnaçaj, kalvarit të tij dhimbshëm, dhe fatit të pjestarëve të familjes.

Siç shkruhet në përcjelljen që i bën librit gazetari Ndue Lazri, redaktor i librit: Në këtë libër lexuesi gjen figurën e një protagonisti, që është epiqendra dhe shembulli tipik i njeriut të dënuar pa faj, Nikollë Mernaçaj. Figura e tij del nëpërmjet dëshmive të të tjerëve, atyre që e kanë njohur e bashkëvuajtur me të, të pjesëtarëve të familjes e të afërmve që vuajtën pasojat e burgosjes dhe internimit të Nikollës. ..Për të dëshmojnë: At Zef Pllumi, Pjetër Delia, Fran Tinaj, Grigor Kokali, Gjok Marku(Bujaj), Jozef Radi, Simon dhe Lek Mirakaj, Gani Neza, Lek Previzi, dhe shumë të tjerë…

Ejani këtë të Shtunë me 18 Gusht, ora 4.00 PM në Qendrën “Nënë Tereza” dhe ndiqeni prezantimin e librit nën promovimin e Shoqërisë kulturore Kelmendi.(DIELLI)


Ai heroi i Francë dhe ky heroi jonë

$
0
0

Nga Ilir Levonja/ Ilir-Levonja-300x298

1) Mamoudou Gassamas, një emigrant afrikan, Republika e Malit një ish koloni franceze, në 26 maj të këtij viti, i shpëtoi jetën një fëmije 4 vjeçar që rrezikonte të binte nga ballkoni. Ngjiti për 30 sekonda 4 kate, me nervin e instiktit, si e si të shpëtonte një jetë njeriu. Sot ai njihet ndryshe edhe si njeriu merimangë, apo i famshi Spider Man (super heroi) i krijuar nga Stan Lee dhe Steve Ditko më 1962. Ai super hero që sot dominon fantazinë e brezave në miliona versione filmash të të gjitha llojeve zhanrore. Mamoudou Gassamas, apo shqip Mamuduja, një emigrant rrugësh e realizoi super heroin në sytë e publikut, pa ndihmën e teknikës dhe të tjerave, thjesht nga instikti. Fal kohës, ku gjithkush disponon një kamera, u bë e mundur që aktin e tij ta shohim të gjithë. Megjithatë çfarë ishte e rëndësishme, qe reagimi social në nivel bashkiak e qeveritar. Ku Mamuduja mori të gjithë titujt e mundshëm të nderit, madje nga dora e vet presidentit të Francës. Madje ishte vet ky presidenti, Macron, i cili i tha publikisht që Franca e ka për nder të të ketë qytetarin e saj. Mendojeni si si tingëllojnë këto fjalë përpara një emigranti gomonesh, a trailerash, të cilët me borxhe, pa buke, pa ujë etj…, marrin rrugën e emigrimit. Por ky është emigranti, heroi. Dhe ndofta shumë prej nesh kujtojnë fgjithmonë jalët e një futbollisti bashkëkohës, katalanas si Injesta, kur cilësimit të gazetarit se ai ishte hero, iu përgjigj. Unë hero? Mendoj se vetëm argëtohem. Argëtoj veten dhe të tjerët. Por hero është ai baba që emigron si e si të përmisojë jetën e fëmijëve të tij…

2) Ndodhi dhe në Shqipërinë tonë një shembull i tillë…, pavarësisht se natyra rreth nuk kishte një kamera të na e tregonte. Mirëpo ndodhi. Ekziston edhe aty një Mamudu që Zoti e kish çuar të peshkonte atë ditë. Një Mamudu zë ulët, që kish bërë edhe ndërhyrësin e ndihmës së shpejt, edhe qytetarin duke telefonuar policinë etj. Por ndjeshmëria kolektive është e prirur tek ububuja. Gruaja a nëna që tentoi të mbyste fëmijët e saj. Dhe u duket një fantazi e shfrenuar që u kënaq logjikën personale, rrëfimi i saj për keqtrajtimin. Atë që i shoqi e keqtrajtonte dhe asaj i bëhej sikur rriheshin edhe fëmijët e saj. I bëhej një botë e mbrapshtë nga e cila ajo donte të shpëtonte vetveten dhe fëmijët. Nuk kemi lënë gjë pa thënë për ‘të, megjithëse nga ana tjetër themi që atë që ta bën fëmija nuk ta bën as perëndia. Por ne gjykojmë në kokë, nuk gjykojmë me krahë marrje, gjerë. Megjithëse katërçipërisht jemi të bindur që nuk ka prind t’ia bëj fëmijës atë që bëri ajo. Dhe kjo nga përvojat jetësore që nuk është prindi, nuk është nëna apo babai, por diçka tjetër…, bota e fantazmave, sëmundja.

3) Megjithatë jemi tek ai peshkatari i Semanit.

Vura re se veç Bashkisë Fier, atij kryebashkiakut që i kish afruar punë etj. Ndjesia sociale, kryeministër, lider opozite etj…, deri tek presidenti qe zero. Sot e nesër ata edhe mund të ndihen pasi shoh një lloj tendece në shtyp…, por nuk do të mjaftoj. Ose do jetë ndonjë si ato vulgaritet tona, si pas të vjelave etj. Dhe ajo që është më vrastarja është butaforizmi jonë, jeta jonë me krijimin e rrangjeve, lisave dhe pretendimi i njëshave që gjithçka kalon nga ata. Pushimet olimpike të Zotave të kupolës që nuk duan as mizën tek perdja e puplinit, pavarësisht se në Selenicë bëhet hataja, pavarësisht se një peshkatar myzeqar shpëton tri jetë njerëzore… Rrezik po të kërkosh në statutet e Ramës, a Metës, a Berishës…, kujt tjetër? Më shumë ngushëllime gjen për fatkeqësitë dhe heroizmat jashtë vendit se sa për tonat. Kam frikë se do gjeni aty edhe Mamudunë nga Mali i Afrikës , por asesi këtë peshkatarin e Myzeqesë, Ardmirin. Kjo e ka brenda atë shpjegimin se neveria është pjesë e kulturës sonë, jo logjika e psesë. Pse ka varfëri, pse ka me shumicë nga ata që flasin me vete, pse ka të vobektë që arrijnë të tentojnë të vrasin edhe krijesat e tyre? Tek ne ka neveri me shumicë duarsh, në nivele dhe me kate. Shqiptarët nuk pyetën një herë se si ka mundësi që një Makron pret një klandestin dhe e shpall hero? Kurse një km shqiptar a një president shqiptar nuk pret një të papunë hero në vendin e tij, gjakun e tij? Thjesht është në mes kjo neveria sociale me kate. Midis atyre që jetojnë në qiell dhe atyre që jetojnë në tokë, populli.

4) Dy fjalë për ty Ardmir, Zoti ta shpërbleftë me vëllezër të tjerë. U shtofshit sepse po tretemi si komb, si soj… u shtofsh me shokë mbushur instinktesh heronjsh se, nuk e ke idenë se si po vdes e po tretet kjo Shqipëria jonë duke admiruar fotot e Edi Ramës nga horizontet e dronëve. Duke admiruar shkëlqimin e firmës Gucci të djemve të ishëve, me gusto jelekësh e qostek e mjekër Turqie. U shtofsh me djem që kur bëhen të mëdhenj i bëjnë dasmat me shokët, jo me vipat, për vipat. Dhe u japin tepricat të vobektëve a institucioneve që merren me ta. Me djem që kanë respekt për mundet e tyre shkencore dhe nuk e tresin jetën duke ndenjur në rresht dhe me pushime. U shtofsh për hatër të kësaj toke që po mbytet nga Anadolli dhe shamitë e kokës, nga kamikazët, nga shushunjat. U shtofsh e mos pushofsh… se ne kështu e kaluam, u shqyem e shqyhemi për heronjtë e botës, jo për tanët.

DIOGUARDI: Anuloni vendimin për Kampin e Tepelenës ose Referendum!

$
0
0

GAZETA “DITA” NE TIRANE PROVOKON OPINIONIN DUKE KEQPERDOR EMRIN E ISH KONGRESMENIT JOE DIOGUARDI RRETH KAMPIT CNJEREZOR TE TEPELENES/

1 Dita

Ekskluzive Dita / Letra e DioGuardit: Anuloni vendimin për Kampin e Tepelenës ose bëni referendum/*

1 Joe dioGuardi

Ish-Kongresmeni amerikan dhe një nga aktivistët më të njohur në mbrojtje te interesave shqiptare në SHBA, i kërkon në këtë letër botuar sot nga gazeta DITA, kryebashkiakut të Tepelenës të anulojë vendimin e këshillit të qytetit të tij mbi kthimin e ish-kampit të interninit te Tepelenës në “Aushvicin shqiptar”.

1 Termeti

******

Zotit Tërmet Peçi,

Kryetar i Bashkisë së qytetit të Tepelenës,

Tepelenë,

Shqipëri

12 korrik, 2018

I nderuar Kryebashkiak Peçi,

Mua më quajnë Joe DioGuardi. Jam një ish-anëtar i Kongresit të Shteteve të Bashkuara me origjinë shqiptare. Paraardhësit e mi ishin nga formacionet ushtarake të Gjergj Kastriotit që luftuan dhe fituan një betejë të rëndësishme në Itali (“Beteja e Pulias”) dhe, dhe si shpërblim Mbreti i Napolit iu dha tokë për trimëritë e treguara në qytetin e Grecit në Kampanja në 1461 përpara se Kastrioti të kthehej në Shqipëri për të vazhduar betejën e tij 25 vjeçare kundër Perandorisë së madhe Otomano-Turke.

Që nga ajo kohë, shqiptarët e Grecit kanë vazhduar të ruajnë gjuhën dhe traditat e tyre të bukura, të cilat turqit osmanë u përpoqën t’i zhduknin gjatë 425 viteve të pushtimit brutal.

Gjatë kohës që unë isha kongresmen i Shteteve të Bashkuara, e vizitova Tiranën bashkë me kolegun tim kongresist, të ndjerin Tom Lantosh. Gjatë takimit prej dy orësh e gjysmë me Presidentin e atëhershëm të Shqipërisë, Ramiz Alia, ne mësuam për herë të parë mbi një nga aktet më të nderuara dhe më fisnike  të popullit shqiptar për të shpëtuar të gjithë hebrenjtë në Shqipëri dhe ata që erdhën nga Europa Perëndimore përmes Kosovës në Shqipëri gjatë kohës së errët të holokaustit nazist. Vitet e fundit, së bashku me gruan time Shirley, jam munduar nëpërmjet iniciativave të panumërta të ndaj me publikun amerikan si dhe atë ndërkombëtar një nga tiparet më fisnike të kulturës Shqiptare, Besën, e cila na nderon të gjithëve ne.

Prandaj, unë jam i shokuar dhe thellësisht i shqetësuar mbi përpjekjet e tanishme për të cilësuar qytetin Tuaj  të bukur dhe historik të Tepelenës si një “Aushvic Shqiptar”. Kjo – ashtu siç ju e dini – lidhet me disa plane të çuditshme për të kthyer barrakat ushtarake në qytetin tuaj në një farë soj Muzeumi dhe Kompleks Memorial si “Kampi i Shfarosjes së Tepelenës”.

Për këtë arsye unë isha shume i kënaqur nga intervista Juaj në Shkurtin e 2018-s ku ju u angazhuat për të mos e lejuar qytetin Tuaj të përdoret për iniciativa kontroverse, përçarëse dhe fanatike.

Siç Ju e dini mirë Kryetar Peçi, Tepelena ka një histori të madhe. Është vendlindja e Ali Pashës, i cili u përpoq të krijonte shtetin e parë Shqiptar pas Skënderbeut. Është vendi të cilin Lord Bajroni e vizitoi dhe e përshkroi me aq bukuri. Është një zonë ku është luftuar me trimëri për lirinë e kombit shqiptar gjatë gjithë historisë. Është në vendin tuaj dhe më saktësisht në fshatin Kodër ku bandat Greke kryen një nga aktet më barbare në historinë e Ballkanit.

Prandaj kur qyteti juaj ka kaq shumë histori për t’u ndjerë krenar si dhe për ta ndarë atë me publikun dhe ta ruajë atë, si është e mundur që disa njerëz kanë guximin të etiketojnë Tepelenën si “Aushvicin Shqiptar”?

Prandaj unë ju nxis, me autoritetin e Kryetarit te Bashkisë së Tepelenës të tërhiqni mbështetjen për memorialin Kompleks  i cili në mënyrë të falsifikuar përshkruan  “Memorialin e Kampit Shfarosës të Tepelenës”. Dhe, meqenëse Këshilli i qytetit tuaj ka kaluar një “rezolutë” mbi të ashtuquajturin “Memorial i Kampit të Shfarosjes të Tepelenës”, unë Ju nxis që zyrtarisht të anuloni një vendim të tillë dhe, në se do të ishte e nevojshme, të linit popullin e Tepelenës të vendosë nëpërmjet një referendumi lokal nëse një njollë  e tillë e pashlyeshme do të vendosej në qytetin e tyre të bukur dhe historik.

Duke Ju falënderuar për vëmendjen tuaj në këtë çështje shumë të rëndësishme.

Me kënaqësinë për t’ju takuar në të ardhmen e afërt në Tepelenë apo në Shtetet e Bashkuara nëse Ju do të vini për vizitë këtu përpara nesh atje.

Sinqerisht i Juaji,

Joe DioGuardi

  • E dergoi per Diellin z. Simon Mirakaj, anetar i Autoritetit për Informimin mbi Dokumentet e Ish-Sigurimit të Shtetit

LEK MIRAKAJ:DIOGUARDI KA LEJUAR KRQPERDORIMIN E EMRIT TE TIJ

$
0
0

1 leke-mirakaj-cr

Shkruan:Lek MIRAKAJ/

I mbijetuar nga Kampi Tepelenes/

Dite me pare z.Asllan Bushati botoj nje shkrim ne lidhje me nje sqarim qe Ai dhe z.Zef Bala i kishin bere ish.kongresmenit Dioguardi ne lidhje me ish kampin e Tepelenes.Z.Dioguardi I ishte drejtuar organeve vendim marrese qe te mos financonin ngritjen e muzeumit ne kujtim te viktimave te pafajeshme qe vdiqen dhe u trajtuan ne menyren me mizore gjate viteve 1949 -1954.Pas sqarimit qe z.Bushati i kishte bere z. Dioguardi mbi historine e dhimbshme te kampit çfaroses te Tepelenes,z.Dioguardi kishte shprehur keqardhjen ,duke u justifikuar se nuk i dinte te vertetat.Cilido njeri i ndershem ne rast te nje gabime te tille,me e pakta do kerkonte falje publike dhe do i drejtohej atyre, te cilve me nderhyrjen e tij te pa nevojeshme e te pa ndereshme ,i kishte keqinformuar ti sqaronte mbi gabimin.Personalisht nuk kam asnje dyshim se biseda qe z. Bushati e pershkruan me hollesi ne shkrimin e tij,eshte e sakte dhe korrekte.Por,e famshmja por qe gjithnje fsheh diçka te pa thene.Sot ne kontradikte me pohimet e z. Bushati ,z.Dioguardi ne menyren me skandaloze ,me te paturpeshme,ka pranuar te shese ,tek ata qe jane te alarmuar se po dalin te vertetat e turpeshme te historise te diktatures,emrin e tij.Sot dt.15 Gusht 2018 ,z. DioGuardi,ky kampion i luftes kunder komunizmit,Ky kampjon i luftes per demaskimin e krimeve qe kane bere te huajt  kunder shqiptarve,se greket e serbet te huaj jane,u be zedhenesi i qarqeve me kriminale qe perpiqen te fshehin te vertetat e krimeve qe kane bere shqipfolesit komunist ndaj grave e femijve te pa fajshem te nje gjaku e te nje gjuhe.
Sot ky ”shqiptar “ i  madh Xho Dioguardi ka lejuar,te perdoret emri I tij ne nje leter qe i drejtohet kryetarit te bashkise se Tepelenes,z.Peçi,ku i kerkohet qe te anulloje vendimin e keshillit bashkijak per ngritjen e muzeumit te viktimave te kampit te ćarosjes, qe  kriminelet komunist paten instaluar,pa pyetur asnje njeri ne Tepelene..Autoret e vertete te letres botuar sot ne gazeten Dita,bashkeautor i te cilve eshte bere “SHQIPTARI I MADH”Dioguardi spekullojne paturpesisht duke u perpjekur te ngacmojne ndjenjat njerzore dhe patrijotike te popullit tepelenas.Z.Dioguardi:nuk  e dij pse ke lejuar te perdoret emri juaj ne menyre kaq skandaloze e anti njerzore,me siguri Ju do heshtni ose do beni lojra fjalesh,se Aushvici eshte i pakrahadushem e broçkulla te tjera.Aushvici eshte simbol i krimit dhe si I tille perdoret ,ashtu si perdoren emrat e Hitlerit,Stalinit,Pol Potit e per ne shqiptaret emri i qofte largut Enver ,ashtu si themi kur duam te tregojme ngjarje te permasave te medha,perdorin si simbol,fjalen BIBLIKE. Per dijeni z.Dioguardi,megjithse z, Bushati Ju a ka sqaruar te vertetat e kampit te qfarosjes te Tepelenes,Ju pelqen apo nuk Ju pelqen zotnise tende,po Ju keshilloj nese keni pak “ bonsens”thone andej nga jeni zotrote,konsultoju me dokumentat e vete rregjimit,po te duash mund te ballafaqohesh edhe me te mbijetuarit e Aushvicit shqiptar e do mesojshe te verteta te tmereshme dhe qe nuk na nderojne aspak si shqiptar.Z.Dioguaardi eshte e turpshme te spekullojshe me ndjenjat e tepelenasve,nuk qene tepelenasit qe ndertuan kampin cfaroses,ashtu si nuk jane matjanet pergjegjes per krimet e burgut te Burrelit,apo mirditoret per tmeret e Spaçit, Fajtoret jane. Enveri me shoke,fajtor jane edhe ata qe kane shkruajtur ate leter te turpshme qe Ju e keni noterizuar.Historija eshte ajo qe eshte,detyra e jone e tepelenasve ,e , matjanve, eshte ti ruajme keta simbole te se keqes ,qe brezat qe do vijne te jene te pregatitur per te mos lejuar perseritjen e krimeve..Z.Dioguardi!Nuk pritesh nga Ju.Turp.

* LEK MIRAKAJ I MBIJETUAR I KAMPIT ÇFAROSJES “(AUSHVICIT)”te vogel shqiptar

Patriotët Varrmihës

$
0
0

1 Gjon Kacaj

Nga Gjon KAÇAJ/
Lodrat fëminore me flluskat janë të hershme, thjeshtë zbavitëse, ato pëlcasin njëra pas tjetrës ashtu siç shuhen jetët e lodraxhinjëve”patriotë” që sfidojnë flakët e ferrit për të fituar parajsën me patriotizmin e tyre pa kushte në të gjitha etapat .
Gusht
70 vite ma parë,1948-2018
30 vite ma parë,1988-2018
20 vite ma parë,1998-2018
Po Gushti edhe sot…..!
70 vite nga nata ma e dhimbshme e nanës malësore që sapo lindi në dhomën e mundimeve dy vajza binjake i sjellin dy kova ujë për të pastrua njollat e lindjes,e pa u mbushë me frymë dhe pa fshi djersët e ftohta të përziera me lotët e saj i turren si hutini zogjve, i fusin fëmijtë e posalindur në dy strajca ushqimesh dhe nanën e tërheqin rrëshjan deri sa e hjedhin si zhele ne makinën e gatshme së bashku me vajzat në strajca.
Binjaket dhe nanën i zbresin nga makina 4 km larg burgut të Koplikut në mes të pishave në zallin e Postopojës.
Sa zbarrdhi drita heshtjen e barinjeve e thyen kukatjet e nanës,mbi engjujtë pa jetë që i varrosen në heshtje, mbasi drejt burgut të Koplikut nën shoqërimin “ e patriotëve”në varg si korrilat shpejtonin të kërcnuar burra e gra që do të përjetonin vdekjen tragjike të dy meshtarëve po në atë burgun e Koplikut që ishte dhe do të mbetet i torturave ma çnjërzore në krejt Europen lindore mbas luftës së dytë Botërore.
Vetëm një memorje në mykun e harresës,si nga studiusit e ti lëmë historianët “ patriotë” që propagandojnë barazinë e viktimave me kriminelët e tyre.
Gusht 1948,i nxjerrin të lidhur me vargoj në pjesën e mbrapme të burgut,( ish mullini i Tom Zefit) dy meshtarët e Malësisë së Madhe,don Lek Sirdani 54 vjeç e dom Pjetër Çuni 34 vjeç.
“Patriotët entuziastë” në krye të turmës ishin gati ti shkyenin dhe djersinin kush ti shtynte i pari në gropën e ujnave të zeza.
Edhe vdekja në këtë mënyrë u dukej pak…!
Kush me sfurk hekuri e kush me gurë u zhyste kokën e kush për patriotizëm thërriste: ku e keni Krishtin tujë? A po ju shpëton?
Nga ky Gusht tek Gushti 1988


Havzi Nela ,martiri i fjalës së lirë,poeti puro Shqiptar i kushtrimeve të mëdha,mësuesi Kuksjan i arsimuem në Shkodër arratiset në Prishtinë.Ishte 33 vjeç. E riatdhesojnë. Vuan 20 vite në burgjet e diktaturës.E lirojnë me kusht pa të drejtë kthimi në vendlindje se mund të helmonte nxënësit ….!
E mbajnë të izoluar në vetmi nën presionin e operativit të zonës që i kërcnohej 3 herë në ditë si Zoti i qiellës e tokës,i veshur me armatim deri në dhamë.
Një duel i heshtur mori dheun?
Sulmon poeti me 3 fjalë: Edhe unë të vras!
Kishte sajue nga një dru të kalbun pistoletën…! E mbante dorën në brez.
Të alarmuem zbarkuen nga toka dhe ajri forcat speciale .
Drurin e bënë top .E prangosën në fushën e mejdanit.
I hoqën drurin nga brezi dhe i vendosën një pistoletë për të cilën i jepet dënimi maksimal me 8 vite heqje liriet nga prokurori i seances Fari Dani me motivacionin armëmbajtje pa leje dhe kanosje për vrasje me paramendim .
Me krenarinë e lindur poeti i burgosur ndihej si në shtëpinë e tij.Për ti rikthyer autoritetin operativit pas një jave e degradojnë pokurorin Farih Danin me detyrë komandant toge ne Pulaj të Velipojës dhe me ngut rigjykon poetin prokurori i gjykatës kushtetuese Fehmi Abdiu.Mbas varjes në litar e zbritën nga trekandshi ,kufomën e keqtrajtojnë mizorisht e varrosin në mes të një shkambi në një gropë të hapur me kompresor dhe ashtu pingul në kambë mbi kokë i fiksuen shtyllen e tensionit të lartë.
Respekte për bashkëvuejtsin Visar Zhiti mbasi pena e tijë çgjakos qindra martirë dhe konsiderohet e frikshme për ata që shkruen ndryshe letersinë e realizmit socialist për të maskue tumorin kanceroz komentojnë klasen e re të shkrimtarëve burgaxhinjë.
Zhiti duhet ndier mirë me Repishtin ,Biberaj,me Pjeter Pepaj e zonjën Dosti, me Atë Zef Pllumbin e atë Konoradin,me Arbnorin e Butkën…etj etj.
Do ti lutem mos i kushto aq shumë vëmendje skulptorit që realizojë bustin e Havzi Nelës….
Kush e solli vendimin në Kukës për emërtimin e gjimnazit të Kuksit “Havzi Nela” ? Kushe solli bustin, e kush e sponsorizoi? Kush e vendosi ne hyrjen e shkolles mbas 3 ditëve përplasje me bandat e majta.
Ishte shoqata “Havzi Nela” e shkrimtarëve kukesjanë në Gushtin 1998 që pushkën prej drurit e bëri top ndaj akuzës armbajte pa leje e kanosje për vrasje…!
Gusht 2018,me shumë respekt përshëndes vendimin e këshillit bashkiak Kukës për vendosjen e Memorialit Havzi Nela në qender të Kuksit ashtu siç ndiej keqarrdhje për dhanjen e titullit qytetar nderi i Tropojës ish deputetit Gafurr Mazrreku, atentatorit të Azen Hajdarit në parlament.
Mendoj se janë pak që e ndjejnë peshën e krimeve që sillte lufta e klasave dhe fikjen e shiprtave të dlirë.Ne një takim të 2018, këtu në Michigan, me prezencen e ambasadores Luli ,konsulit të nderit Ekrem Barrdha,avokatit Dedvukaj,klerikëve dhe të disa kamerave, Ministri i emigracionit të qeverisë Rama 2, Zoti Majko, ndër të tjera tha:Do të krijojmë degën e regjistrimit të emigrantëve.Të punësuerit duhen të jenë antarë të Partsë Socialiste dhe deomos do të bëjnë propagandë për Kryeminstrin Rama.
Edhe kjo na mungonte këtu në diasporë.
Asnjë lajm dhe asnjë koment nuk u dëgjua .Vetëm një interesim ishte ; sa ështe fondi dhe starti për punsim. A thua mos ëndërrojnë trekëndshin dhe litarin në fyt edhe këtu ne diasporë në SHBA? Pak ditë ma vonë në Këshillin e Vartrës, në New York, dëgjova një shprehje entuziaste : Qezarit t’i japim atë që i takon, dhe Ramës i lumtë që po sistemon rrënojat e gazermave të Italianve që janë përdorur për strehën e të internuarëve dhe ju kujtoj historianëve : fëmijët që lindën në Tepelenë nga nanat e ardhura shtatëzana lindën në natyrë, nën plepa, mbas ferrave; a mbeten të barabartë me fëmitë që linden në maternitete!
Ju kujtoj lenë Gjok Kokaj nga Bajza që edhe sot jeton në Bajzë dhe nanën Mria e Gjok Lucës prej Hotit në rolin e mamisë vullnetare tuj pritë lindjet e fëmijeve me boçet e tyre.

Porosia e ambasadorit Delawie për dialogun

$
0
0

Kosovë-Porosia e Ambasadorit Amerikan Delawie për dialogun, 17 Gusht 2018/

-Ne besojmë se thelbi i marrëveshjes ndërmjet Kosovës e Serbisë duhet të vijë nga vetë palët.Por, ka kufizime çka do të pranojmë/

Gazeta DIELLI nga korrespondenti në Kosovë-PRISHTINË, 17 Gusht 2018-

Ambasadori i Shteteve të Bashkuara të Amerikës në Prishtinë, Greg Delawie tha sot se, ne besojmë se thelbi i marrëveshjes ndërmjet Kosovës e Serbisë duhet të vijë nga vetë palët, por ka kufizime çka do të pranojmë. Ai theksoi se,  SHBA-të janë të përkushtuar ndaj Kosovës; sovranitetit dhe suksesit të saj ekonomik. “Duam të ndihmojmë në arritjen e një marrëveshjeje të zbatueshme, të qëndrueshme dhe që i kontribuon stabilitetit në rajon”, tha Ambasadori Amerikan në një videomesazh.

DEKLARATA E PLOTË

Jam i lumtur që kaq shumë qytetarë kosovarë tani po marrin pjesë në bisedat e rëndësishme për dialogun me Serbinë.

Kjo është gjë e mirë. Megjithatë, dëshiroj t’i qartësoj disa gjëra.

Ne besojmë se thelbi i marrëveshjes ndërmjet Kosovës e Serbisë duhet të vijë nga vetë palët.

Por, ka kufizime çka do të pranojmë.

Ne jemi të përkushtuar ndaj Kosovës; jemi të përkushtuar ndaj sovranitetit dhe suksesit të saj ekonomik.

Jemi plotësisht të vetëdijshëm për rolin historik që Shtetet e Bashkuara të Amerikës e kanë luajtur për t’i dhënë fund konfliktit në përgjithësi në Ballkan dhe në veçanti në Kosovë.

Nuk duam që të kthehen ditët e dikurshme; nuk duam që të shohim një marrëveshje që do të krijonte më shumë probleme se sa që do të zgjidhte.

Duam të ndihmojmë në arritjen e një marrëveshjeje të zbatueshme, të qëndrueshme dhe që i kontribuon stabilitetit në rajon.

Çdo marrëveshje duhet të garantojë sigurinë për të gjithë qytetarët e saj, duke përfshirë grupet e pambrojtura, serbët e Kosovës dhe kishën ortodokse serbe.

Javëve të fundit ka pasur pak retorikë të padobishme, duke përfshirë edhe kërcënime dhe gjuhë të tillë që e kemi dëgjuar gjatë ditëve të këqija të dikurshme të komunizmit.

Kjo duhet të ndalojë. Deklaratat e tilla minojnë gjasat për zgjidhje dhe i ngritin tensionet.

Dhuna dhe kërcënimet për dhunë janë të papranueshme.

Ne do të qëndrojmë krah jush gjatë këtij rrugëtimi.

Gjatë javëve të ardhshme, dëshiroj t’ju njoftoj me disa prej diplomatëve të sapoardhur në ambasadën tonë, të cilët iu kanë bashkuar ekipit tonë për të siguruar që partneriteti ynë me Kosovën mbetet i fuqishëm.

Prof. Sami Repishti i indinjuar nga Letra e DioGuardit

$
0
0
Prof. Sami Repishti i shkruan Editorit te DIELL-it/
1-Sami-Repishti-ok.JPG-250x275
Prof. Sami Repishti: -Ne emen te nanes sime Hava Bushati-Repishti, te motres sime Hadije Repishti (14) dhe te vellaut te vogel Vehbi Repishti (11) denoj pa asnji meshire kete akt skandaloz, ofendues, dhe nji thike mbas shpine per viktimat, shumica e te cileve kane qene femij te parritun akoma, dhe foshnje fare./
I nderuemi Z. Editor:
Lexova ma trishtim ne zemer dhe me neveritje Letren qe ish kongresisti amerikan, Joseph DioGuardi, i ka dergue kryetarit te Bashkise se qytetit Tepelene (Shqiperi) ne lidhje me ceremonine e the themelimit te Muzeut te perkujtimit te Viktimava te Komunizmit gjate internimit te tyne ne kampin famkeq te Tepelenes.
 Letra ashte nji akt tradhetie te pabesueshme nga nji persone qe njeh mire situaten e Shqiperise nen komunizem, sidomos nga  shkrimet e zonjes se tij Shirley Cloyes DioGuardi, veçanerisht ne lidhje me ish bashkevuejtesin tone, Pellumb Lamaj, ne mes tjerave.
Ne emen te nanes sime Hava Bushati-Repishti, te motres sime Hadije Repishti (14) dhe te vellaut te vogel Vehbi Repishti (11) denoj pa asnji meshire kete akt skandaloz, ofendues, dhe nji thike mbas shpine per viktimat, shumica e te cileve kane qene femij te parritun akoma, dhe foshnje fare.
Joseph DioGuardi duhet te trupnohet kur mendon ndihmen e madhe qe ka marre nga shqiptaret e persekutuem gjate fushatave elektorale per zgjedhje ne Kongres….I qofte haram ndihma e jone!..
Sami Repishti, Ph.D
ish i burgosun politik (1946-56)
ish Drejtor Ekzekutiv
i Lidhjes Qytetare Shqiptare-Amerikane (1986-91)

PIKTORI I KAMPEVE TË VDEKJES….

$
0
0

…TË REGJIMIT TË ENVER HOXHËS/

2-Frank-shkreli-2-300x183-1Nga Frank Shkreli/

SHËNIM: Të premtën, disa media në Amerikë dhe në Shqipëri botuan një letër që thuhet se është e nënshkruar nga ish-kongresisti Joe Dioguardi drejtuar Kryetarit Bashkiak të Tepenës, në të cilën ai shprehet së është, “I shokuardhe thellësisht i shqetësuar mbi përpjekjet e tanishme për të cilësuar qytetin Tuaj të bukur dhe historik të Tepelenës si një “Aushvic Shqiptar”. Kjo – ashtu siç ju e dini – lidhet me disa plane të çuditshme për të kthyer barrakat ushtarake në qytetin tuaj në një farë soj Muzeumi dhe Kompleks Memorial si “Kampi i Shfarosjes së Tepelenës”, shkruan DioGuardi dhe sipas letrës së botuar në gazetën Dielli në Nju Jork, ish-kongresisti i kërkon Kryetarit të Bashkisë së Tepelenës që të, “tërhiqni mbështetjen për memorialin Kompleks i cili në mënyrë të falsifikuar përshkruan  “Memorialin e Kampit Shfarosës të Tepelenës… dhe zyrtarisht të anuloni një vendim të tillë”, citohet të ketë shkruar Dioguardi në atë letër.

Me të vërtetë e kam të vështirë të besoj se kjo letër është përpiluar dhe nënshkruar nga Z. Dioguardi, por për derisa ai nuk e përgnjeshtron një gjë të tillë, atëherë ai duhet të jetë përgjegjës si dhe autori vet i kësaj letre.  Se pse Z. Dioguardi me këtë rast u bashkohet manipulimeve dhe falsifikimeve komuniste të historisë, është absolutisht e pabesueshme dhe e pa kuptueshme për mua.  Është e turpshme se, Z. Dioguardi e di më së miri se mbështetjen më të madhe financiare, politike dhe morale, gjatë 30-viteve të fundit dhe më heret, ai e ka pasur, pikërisht nga bijtë edhe bijat shqiptaro-amerikanë të shumë të përndjekurve nën regjimin e Enver Hoxhës. Dhe tani të këthehet e të përgnjeshtrojë madje edhe ekzitencën e një kampi famëkeq siç ishte kampi i Tepelelnës?  Të pyes cilindo se mund t’i tregojnë për vuajtjet e tyre dhe të familjeve të tyre të përndjekura, disa prej të cilëve kanë vuajtur në kampin e Tepelenës.

Në letrën e tij, Z. Dioguardi kundërshton krahasimin e kampit të Tepelenës me kampin nazist në Aushwitzit në Gjermani, por duket se Z. Dioguardi nuk e di se ishte vet ish-ambasadori gjerman në Tiranë, Helmut Hoffman i cili kishte bërë një krahasim të tillë, pikërisht për trajtimin e tmershëm që u bëhej të internuarve në kampin e Tepelenës.  E vërteta është se ishte ambasada gjermane në Tiranë dhe Fondacioni gjerman Adenauer, ata të cilët mundësuan botimin e skicave (disa më poshtë) të ish-të përndjekurit Lek Previzi nga kampi i Tepelenës. (Shih artikullin më poshtë).  Për më tepër, ambasada gjermane në Tiranë, si asnjë tjetër, e ka dalluar veten gjatë 20-viteve të fundit duke u bërë thirrje autoriteteve shqiptare që të përballen seriozisht me krimet e së kaluarës komuniste.

*Shkrimi  dhe skicat më poshtë botuar një vit më parë, hedhin pak dritë mbi debatin e tanishëm të shkaktuar nga letra e Z. Dioguardi, dërguar Kryetarit të Bashkisë së Tepelenës.

***

lek-previzi-1-1-1-300x162

PIKTORI I KAMPEVE TË VDEKJES TË REGJIMIT TË ENVER HOXHËS

Frank Shkreli/

Piktori është Z. Lekë Pervizi: Kampet e vdekjes, janë kampet e regjimit komunist të Enver Hoxhës dhe pikërisht ai kampi famëkeq i Tepelenës.lek-previzi-2

Në Foto: Lek PREVIZI/

Ditët e fundit më ra në dorë numri i posaçëm i Revistës “Kuq e Zi”, një revistë euro-shqiptare online me kryeredaktor Lekë Pervizin, e cila botohet në Bruksel që prej vitit 1993. Thuhej në editorialin e numrit të parë të revistës “Kuq e Zi” se botimi i saj, synonte të shërbente si tribunë shqiptarizmi, “Ku ata që vuajtën dhe u sakrifikuan nën dhunën komuniste gjatë një gjysëm shekulli të kenë mundësinë të shprehin e të tregojnë aftësitë e tyre në fusha të ndryshme të dijes e të kulturës.”  Jo të gjithë dolën të gjallë nga kampet e përqendrimit të regjimit më të egër komunist në Evropën Lindore, por ata që patën fatin të mbijetojnë mundimet dhe terrorin enverist – dëshmitarë të gjallë të atyre krimeve anti-njerëzore – sot janë në gjendje, që në emër të bijve dhe të bijave më të dalluar të kombit, të “rrnojnë për me tregue”, vuajtjet dhe vlerat reale të atyre viktimave të komunizmit shqiptar, me qëllim, “për me çue në vend nderin e kulturës dhe të historise shqiptare”.

2 ok Kampet

Njëri prej këtyre dëshmitarëve që i shpëtoi vdekjes në kampin e Tepelenës është edhe Lekë Pervizi. Për veten dhe bashkëvuajtësit e tij në kampet komuniste të Enver Hoxhës, Z, Previzi ka shkruar se, “Jemi dëshmitarë përjetues të asaj shfarosjeje sistematike e të planifikueme me gjakftohtësi të madhe nën diktatin e të huejve: jugosllavë, rusë e kinezë, për t’i zhdukun të gjithë tiparet shqiptare, si burrëninë, besën e traditat, ashtu edhe historinë, gjuhën e kulturën.

1Ok KampiKëto iu nënshtruen falsifikimit e manipulimit, sipas strategjisë së ideologjisë marksiste të zhdukjes totale të trashigimisë sonë mijravjeçare”.

Kampi2Dëshmitari i gjallë i këtyre vuajtjeve e terrori, sidomos në kampin e Tepelenës, ku ai vetë ka kaluar dënimin si i pa dëshiruar i regjimit komunist, Lekë Pervizi vazhdon, për më shumë se një çerek shekulli pas shembjes së komunizmit, të “rrnojë” dhe të “tregojë”, për vuajtjet e veta e të familjes së tij të ngushtë si dhe të bashkëvuajtësve të tij si vëllezër e motra shqiptare, kundërshtarë politikë të regjimit enverist.   Z. Pervizi e ka dokumentuar me shkrime dhe si rrallë kush tjetër, për të mos thënë, ndoshta si askush tjetër para tij që vuanin në ish-burgjet dhe kampet komuniste të Evropës Lindore – edhe me vizatime në copa letrash — përshkroi jetën e përditshme në kampin e Tepelenës dhe vuajtjet e tmerret që ai dhe të tjerët kanë pësuar në kampin famëkeq aty.

Numri i fundit i posaçëm i revistës, “Kuq e Zi” u kushtohet pikërisht këtyre vizatimeve të piktorit të ish-burgosur Lekë Pervizi, një testament i rrallë ky, në këtë formë, i mundimeve dhe vuajtjeve në kampin e terrorit të Enver Hoxhës, në Tepelenë.   Duke i shikuar ato fotografi të vizatuara në ish-kampin e Tepelenës nga Leka, njeriu normal ndjen një shpërthim zemërimi pothuaj të papërmbajtur dhe pyet veten se, si është e mundur që njeriu, të veprojë në këtë mënyrë, kundër njeriut, e për më tepër, shqiptari ndaj shqiptarit.  Në një komunikim me Z. Pervizi, pasi lexova numrin e posaçëm të revistës online që më kishte dërguar, e pyeta se pse ka pritur gjithë këto vite që t’i botojë këto vizatime për publikun. Ja edhe shpjegimi i historisë së botimit më në fund, në një album të posaçëm.  Ai më shkruan se i mbante vizatimet për vete, në disa copa letre, sa për kujtim, megjithëse i kishte botuar herë pas here në revistën “Kuq e Zi”, që prej fillimit të daljes së saj në vitin 1993 e në vazhdim, por shton se nuk u kujtua kush që t’u jepte rëndësinë që meritonin.  Z. Pervizi i jep kredi për botimin, më në fund, të vizatimeve një miku të tij, edhe ai i ish-përndjekur politik – i cili ishte në dijeni të vizatimeve të tij në kampin e Tepelenës.   Në një mënyrë ose në një tjetër, lajmi për ekzistencën e vizatimeve të Z. Pervizi shkoi në veshët e zyrës së Fondacionit gjerman Konrad Adenauer, në Tiranë, e cila i botoi vizatimet nëpërmjet Institutit të Studimeve të Krimeve të Komunizmit në Tiranë, me drejtor Agron Tufa, shprehet Z. Pervizi.

Ishin gjermanët pra, ata që mundësuan botimin e këtyre vizatimeve me një album të posaçëm me titullin, “Rrathët e Ferrit”.  Leka shkruan se gjermanët e kishin ftuar për një javë, ndërsa kishin organizuar një mbledhje me aktivitet të posaçëm në kazermat e rrënuara në Tepelenë, ku ishin ekspozuar vizatimet e tij të zmadhuara, ku ndër të tjerë, kishte marrë pjesë dhe Ambasadori gjerman në Tiranë dhe drejtori i Fondacionit ‘Konrad Adenauer’.   “Kështu nepërmjet atyne vizatimeve të shpëtueme kot prej meje (mjaft kishin humbë), u ba i njohun kampi i Tepelenës, ashtu siç ishte i ndërtuem që e keni pa dhe ju në revistën, por që i të cilit kamp nuk ekzistonte asnjë fotografi, se ku, e si ishte.   As nuk dihej se si funksiononte e si ishin stivosun të internuemit brenda atyne kazermave vigane”.

Kjo u bë shkas edhe për mbledhje të tjera dhe tashti po mendohet që të krijohet aty një muze, e të ngrihet një memorial, më shkruan Leka.   “Merreni me mend, i dashun mik, se kishin kalue 25 vjet që askush s’donte të ia dinte për atë kamp famëkeq të Tepelenës.  Prandaj vizatimet dolën me vonesë, kur duhet të ishin ba të njohuna botënisht që në vitet e para pas shembjes së diktaturës. Kaluen gjashtë presidentë e disa qeveri, që as u shkonte mendja fare dhe as që e donin daljen në shesh të mizorive të komunizmit mbi qenie njerëzore (shqiptare) të pafajshme”, përfundon ai shpjegimin e tij, që pati mirësinë të më dërgonte në lidhje me vonesën e botimit të këtyre vizatimeve dokumentuese dhe historike me vlerë të madhe, nga një dëshmitar i gjallë i jetës dhe krimeve që bëheshin në kampin e Tepelenës nga regjimi komunist kundër popullit të vet.  Megjithëse Lekë Pervizi me modesti thotë se, nuk e bëri publikimin e këtyre vizatimeve me qëllim që të “delte si burë i mirë”, ai shpreh mirënjohjen e tij dhe falënderon gjermanët, të cilët me interesimin e tyre, e bënë të mundur daljen në shesh të këtyre vizatimeve historike nga jeta dhe e krimet në kampet shqiptare të përqendrimit të regjimit komunist të Enver Hoxhës, të cilat Z. Pervizi thotë se, “Ambasadori gjerman në Tiranë i kishte krahasuar me Auschvitzin, për trajtimin mizerabël që iu bahej të internuemve, pavarësisht nga përmasat strukturale më të vogla, por për nga përmasat kriminale të mëdha.”  Në një artikull dje nga Përparim Halili, botuar në gazetën Telegraf të Tiranës thuhet se, dosjet e kampit të Internimit dhe të kryengritjes antikomuniste së Zhapokikës në Tepelenë janë zhdukur më 1991.   Për më tepër Z. Halili shkruan se strukturat e kampit të Tepelenës janë hedhur për dhe, siç duket, në përpjekje për të zhdukur çdo provë i ekzistencës së kampit të tmerrit duke shtuar se “Në vitet 1994-1995 mbi varret e 175 (fëmijëve “armiq” të moshës deri në 12 vjeç) dhe 789 të rriturve të vdekur në kampin e Tepelenëns, ish-qeverisja e viteve 1993-1995 ka ndërtuar pallate banimi për strehimin e ish-të dënuarve politikë dhe kolektorin qendror të ujërave të zeza të qytetit, pa bërë zhvarrimin që u kërkua me protesta prej familjarëve të viktimave”.   Përparim Halili shkruan gjithashtu se “dosjet e kampit të Tepelenës janë zhdukur qysh në korrik të vitit 1991”.

Unë kam shkruar shumë, por më kot, gjatë këtyre viteve për mospërballjen serioze me të kaluarën komuniste të klasës politike shqiptare të të ashtuquajturës periudhë post-komuniste, një fenomen ky që në mendjen e njerëzve normal është vështirë të kuptohet ose të pranohet në një shoqëri që e konsideron veten demokratike, anëtare e NATO-s dhe aspiruese për integrim të plotë euro-atlantik.   Por, ajo që me të vërtetë prek thellë dhe ndez ndjenjat morale të njeriut është se, si edhe sot nostalgjikët e atij regjimi dhe të diktatorit, siç shkruan edhe “Piktori i Kampeve të Vdekjes”, “Të ngrenë lavde kriminelëve e xhelatëve dhe, aq më keq, atij lloj diktatori të paskrupullt e paranojak që e trajtoi popullin e vet si të ishte bagëti e jo qenie njerëzore”. Megjithëse e papranueshme, për këtë situatë të krijuar në Shqipëri, nuk është për t’u habitur kur të merret parasysh se si klasa politike, “majtas e djathtas”, e këtij çerek-shekulli post-komunizëm, po trajton sot ish-të përndjekurit politikë, duke i përjashtuar krejtësisht nga jeta politike e vendit, gjë që i bën të ndjehen si të huaj në vendin e vet. Ndërsa është i pa pranueshëm gjithashtu edhe refuzimi i tyre banal dhe i pa moralshëm për t’u përballur, njëherë e mirë, me të vërtetën e të kaluarës komuniste dhe me krimet e regjimit të Enver Hoxhës, ashtu siç kanë bërë vendet e tjera ish-komuniste të kontinentit evropian. Falë nderës Zotit që kombi shqiptar ka ende miq siç janë gjermanët, të cilët po ndihmojnë në zbardhjen e së vërtetës të historisë së krimeve të një sistemi totalitar e gjakatar.   Falënderojmë Zotin gjithashtu edhe për piktorin Lekë Pervizi, i cili “rrnoi për me tregue” dhe që me vullnetin e tij të fortë dhe me ndjenjën e tij të thellë, kishte vendosur herët që e keqja të kundërshtohej dhe të luftohej me çdo mjet e mundësi, madje edhe në rrethanat e një kampi përqendrimi, siç ishte ai i Tepelenës.   E falënderojmë Z. Pervizi edhe për “kokëfortësinë e mos-nënshtrimit” që ka treguar në kampin e përqendrimit që, edhe në kushte jashtëzakonisht të vështira i ka bërë dhe i ka ruajtur vizatimet – megjithëse jo të gjitha – nga jeta dhe të strukturave të kampit ku ka qëndruar e që sot i ka të botuara dhe na i sjellë si dokumentacion historik për brezat e sotëm dhe të ardhshëm. “E vërteta triumfon kur bëhen sakrifica dhe mundime për ta qitur në dritë të vërtetën”, ka thënë babai i kombit amerikan, Xhorxh Washingtoni.   T’i jemi mirënjohës Lekë Pervizit që me botimin e këtyre vizatimeve nga jeta në kampin e terrorit në Tepelenë, hedh sado pak dritë mbi të vërtetën e krimeve që ndodhën në atë vend.


Ownership and Will

$
0
0

1 Lindita KOmani

Nga Lindita Komani/

Ç’kemi kuptuar nga mënyra si mbështesin amerikanët zhvillimin e një shteti? 27 vjet angazhim i pjesshëm në Shqipëri dhe 19 vjet angazhim i plotë në Kosovë duhet të na kishin familjarizuar me këtë temë aq sa ta dinim në ajër se çfarë është e nevojshme për të pasur vëmendje dhe konsiderim nga ana e tyre kur jemi në nevojë.

Kushdo që ka punuar të paktën një herë me mentorë, punëdhënës, biznesmenë, investues, politikëbërës amerikanë, dashur-padashur e ka kuptuar që gjëja më e rëndësishme që amerikanët shohin teksa gjykojnë për seriozitetin e një partneri biznesi, biznesi të ri, apo edhe punonjësi, a të riu që ka nevojë për mentorim, është “ownership and will”. “Ownership” në sensin e zotërimit të temës që shqyrtohet nga ana e kapacitetit intelektual, financiar, politik si dhe gatishmërisë për të marrë përgjegjësi për temën dhe “will” në sensin e njohur, atë të vullnetit për t’i kryer gjërat. Amerika është një shtet që ka çliruar veten dhe është ngritur bazuar në pushtetin e kapacitetit, aftësisë për të marrë përgjegjësi dhe vullnetit për t’i çuar gjërat përpara, të qytetarëve të saj. Me këtë mentalitet janë rritur amerikanët që i njohim apo nuk i njohim. Industria e filmave përpiqet vazhdimisht ta përcjellë këtë mesazh përmes filmave që prodhon e promovon në nivel botëror, si ata me kaubojsa ashtu edhe të ditëve të sotshme, me qytetarë të thjeshtë, forca rendi, shkencëtarë, politikanë, heronj, të zhanrit realist apo fantashkencë, por siç duket nga filmat na pëlqen të marrim vetëm rrjedhën e cekët të një filmi dhe dukjen e aktorëve dhe jo më shumë.

Po të bëjmë një “state of nation” të parë nga syri amerikan, të tillë që të përfshijë edhe Shqipërinë edhe Kosovën ku shqiptarët e kanë shtetin në dorë, nuk është çudi që rezultati i vëzhgimit të jetë “lack of ownership and will”. Kaq i thjeshtë. Qytetarët në shtetet tona zgjedhin përgjithësisht qeveri që i mbajnë në vendnumëro ose i kthejnë mbrapsht në kohë. Në vend që të bëjnë, politikëbërësit zhbëjnë, flasin e fryhen, mashtrojnë. Fokusi në shoqëri dhe kjo ndikuar nga faktorë të ndryshëm, por me peshë më të madhe nga media, është te tema që nuk adresojnë gjëmat e shoqërisë, te ato të lehtat, të argëtimit pa fre, fitimit të lehtë të jetës. Qytetarët largohen, të lodhur e të varfëruar, vetëpërzihen, duke hequr dorë nga “ownership” dhe nga “will” për ta pasur shtetin të tyrin. Amerikanët në kushte lirie kurrë nuk do e linin veten të përziheshin nga Amerika siç kemi lënë ne veten në kushte lirie të përzihemi nga politikëbërësit tanë. Do t’i ngjisnin politikëbërësit në anije siç ndoshta mund ta kenë bërë në kohën e revolucionit të tyre, dhe do t’i degdisnin. Ky është ndryshimi thelbësor dhe ndoshta edhe kriteri kryesor që duhet të mbajmë në mendje kur gjykojmë nëse amerikanët na marrin apo s’na marrin seriozisht.

Ndoshta ngjashëm mund të ndodhë edhe nëse hedhim sytë më tej apo më afër për nga BE e të bëjmë një “state of union”. Pa u ndalur në tema të tjera që iu takon shtetasve të BE-së t’i hulumtojnë e kuptojnë, të paktën sa i përket temës së negociatave me Kosovës e Serbisë, ajo që mund të vëzhgohet është “lack of ownership and will”. Situatë e ngjashme me vitet ’90 kur nuk kishte qëndrim të fortë lidhur me sa po ndodhte në Kosovë, tema i shkiste për duarsh Europës dhe përgjegjësi ajo nuk mbante për paaftësinë e çuarjes përpara të axhendës. Që ndodhi për aq gjatë derisa Amerika u desh të drejtonte ndërhyrjen ushtarake përmes NATO-s që gjërat të merrnin një drejtim në Kosovën që po zbrazej nga shqiptarët të cilët po përziheshin masivisht me dhunë. Në atë kohë shqiptarët në Kosovë, në vazhdimësi dhe me ngulm, treguan si “ownership” ashtu edhe “will” dhe këtë në disa drejtime, me rezistencë të pashoqe paqësore në Kosovë, me diasporën me kontribute të jashtëzakonshme në lobim, në mbajtjen me financa të një qeverie që ushtronte veprimtari në mërgim e në arsimimin e të rinjve qoftë edhe në kushte të rënda, dhe me UÇK-në si forcë e gatshme për luftë në terren. Në atë kohë e për këtë temë të paktën edhe ne shqiptarët në Shqipëri treguam në vazhdimësi si “ownership” ashtu edhe will, me ndihmën për qeverinë e Kosovës, për mbështetjen e UÇK-së, për pritjen e qindra-mijëra njerëzve të përzënë nga shtëpitë e tyre, me lobim e diplomaci. Ndaj edhe u morëm seriozisht.

Kujtesën e kemi të freskët. Ndaj të kthehemi në ditën kur presidenti Thaçi doli me deklaratën gjëmuese lidhur me korrigjimin e kufirit, deklaratë të cilën ai nuk është lodhur ta korrigjojë disa herë deri tani se fjalët janë më të lehta të korrigjohen sesa veprat si kufiri, dy fakte domethënëse meritojnë të shquhen. Kryeministri Haradinaj zhvilloi një takim të gjatë me një gjeneral amerikan dhe ambasadorin amerikan, ndërkohë që në Tiranë u shpërnda lajmi se baza e Kuçovës do të bëhet bazë e NATO-s.

“Ownership and will”, ata që ishin faktori kryesor në çlirimin e Shqipërisë nga komunizmi dhe Kosovës nga Serbia po e tregojnë, edhe tani që duket sikur po kanë qëndrim të paqartë diplomatik. Por para se të tregojmë me gisht nga ata që po ndihmojnë dy shtetet tona që kanë forca ushtarake të pakta përballë fqinjësh shumë herë më të përgatitur për situatë konfliktesh e lufte, të shohim nga vetja e liderët tanë respektivë, të cilët zhvillojnë punë shtetërore në mënyrë private e japin premtime private për çështje shtetërore dhe lënë tema si kufiri i Kosovës të zgjidhen nga palë të treta të huaja jo-shtetërore e të cilat nuk kanë asnjë legjitimitet me pushtetin e votës së qytetarëve të dy shteteve të pavarura. Vlen të pyetet në këtë pikë se cilët përfaqësojnë presidenti Thaçi e kryeministri Rama aktualisht? Ç’legjitimitet kanë ata të dy të bëjnë atë që po bëjnë, në mënyrë të fshehtë? Vlen të shohim nga vetja dhe të vrasim mendjen e gjejmë mënyrën se si duke bashkuar forcat, si qytetarë të rrezikuar ta ushtrojmë “ownership and will” pa i çuar shtetet tona në katastrofë lufte. Vetëm kështu mund të na marrin seriozisht.

PERSE NUK ESHTE E PAPRITUR LETRA E ISH KONGRESMENIT DIGUARDI?

$
0
0

1 Pellumb LamajNga Pellumb LAMAJ/

Ka disa dite qe ne rrjetet sociale si ne Shqiperi dhe ne mergate po flitet per nje leter qe ish-kongresmeni Joe.DioGuardi u ka drejtuar autoriteteve shqiptare ne lidhje me vendimin e keshillit bashkiak te Tepelenes per te nderuar e kujtuar Kampin famkeq te Tepelenes ,kamp ku u internuan e u syrgjynosen familjet me patriote,fisnike e antikomuniste te shqiptareve.Permbajtja e kesaj letre ka si qellim jo vetem mohimin e ketij kampi famkeq,por mbi te gjitha mohimin e te vertetes se hidhur gjysem shekullore te gjenocidit sllavokomunist ne Shqiperi.Kjo leter merr nje rendesi edhe me te madhe dhe ka terhequr vemendjen jo vetem te viktimave e krimineleve, por te te gjithe shqiptareve per vet faktin se vjen nga Amerika, vendi ku shqiptaret historikisht kane drejtuar syte e kane mbajtur gjalle shpresen, vjen nga nje ish kongresmen, nga DioGuardi, qe ka qene nje figure qendrore per emigracionin shqiptar ne momente historike dhe natyrisht ka luajtur rolin e tij si politikan amerikan ne ngjarjet e Kosoves.Personalisht mua qe e njoh nga afer dhe kam komunikuar ne sherbim te ceshtjes kombetare e kauzes se drejtesise nuk me ben aspak pershtypje kjo leter per shume aresye….
Para se gjithash Dio.Guardi ka qene nje figure politike qe ka bere mbi te gjitha politiken e shtetit amerikan dhe ka ndjekur karieren e tij politike natyrisht duke u mbeshtetur ne mergaten dhe fondacionin shqiptar dhe pse jo duke perfituar prej tij ne shume raste.Te gjithe komunitetet kontrollohen dhe perfaqesohen nga ‘dikush’ dhe ky ‘dikush’ ka qene Dio.Guardi per shqiptaret, por shqiptaret te braktisur,zhgenjyer,percare e ndeshkuar nga politikat dhe pazaret e me te medhenjeve ne histori,pa mundur te zgjedhin ne krye e te bashkohen prane udheheqesve te tyre shpirteror, shpeshe here jo vetem kane kapitulluar ndaj te huajve, por kane treguar dhe shkalle inferioriteti dhe i kane bere Perendi duke i ndjekur nga pas deri ne verberi.
Kujtesa historike eshte ushqimi i shoqerise dhe pasqyra e nje kombi dhe kush e shkaterron ate me dashje ao pa dashje ,ben krimin me te madh te te gjitha krimeve.Ne boten perndimore mohimi holokaustit denohet me ligj,por vendet perendimore kete privilegj e kane vetem per veten e tyre.Aresyeja qe Joe.Dio. Guardi dhe te tjere si puna e tije sot bejne te tilla deklarata te papergjegjeshme qe lendojne jo vetem shpirtin e viktimave por dhe atyre pak te mbijetuareve qendron ne faktin e pamohuar, se bota e qyteteruar, nuk mbajti qendrim ndaj krimeve te sllavokomunizmit qe ja kaluan qindra here krimeve te fashizmit e nazizmit e ne me te shumten e rasteve bashkepunoi dhe i trajtoi si te privilegjuar.Kjo ishte dhe aresyeja qe nuk u be nje gjyq i dyte i Nyrembergut
Le te sherbej kjo leter dhe ky qendrim i Dio.Guardit si nje mesim dhe mesazh per shqiptaret se politika dhe politikanet e huaj nuk kane as sens drejtesie, as miq,as armiq por vetem interesa. Eshte detyre e vet shqipetareve te mbajne gjalle kujtesen e tyre historike.
I huaj mbetet i huaj
O te mjere
Nuk ka miq,
As armiq perhere
Kudo qe shkel
Kerkon nje uturak
E pasi mbush barkun,
Nis e shfryn rehat
E ju ne pritje
Mbeteni gjithe jeten
Skllever te perjetshem
I ketij mallkimi te vjeter….

Lufta ndërmjet kodeve kulturore

$
0
0

NGA AGRON GJEKMARKAJ*/

“Tërësia komplekse që përfshin njohjet, besimet, artin, moralin, të drejtën, traditat e çdo gjë tjetër të prodhuar nga aktiviteti i njeriut si anëtar i një shoqërie mund të quhet kulturë”. Së paku kështu mendon E. Tylor, sipas “Kulturës së tij primitive”, një libër ky i vitit 1871 dhe të gjitha këto nocione mund të konsiderohen kode kulturore, sipas tij dhe të tjerëve. Letërsia vetë si kulturë funksionon mbi këto kode, ekziston prej tyre dhe njëkohësisht kontribuon që ato të mbeten gjallë. Edhe e jona nuk bën përjashtim.
Autorët At Zef Pllumi, Sami Repishti dhe Mustafa Kruja, të ndryshëm deri në kundërshti bindjesh politike, si personalitete kulturore e shoqërore, me karakteristika dalluese brenda letërsisë shqipe kanë realizuar një vepër, e cila dëshmon një të përbashkët që konsiston te qëndresa e kodeve imutabile në luftë me kodet, mbi të cilat ka funksionuar letërsia shqipe nga periudha 1944-1990.
Duhet thënë që vetëm Kruja e shkroi veprën e tij epistolare “Kuvend letrash me miqtë” paralelisht me realizmin socialist në vitet ‘50. Repishti pjesërisht, mund të përmendim “Dialektika e rendit dhe e rebelimit tek Andre Malraux” në fund të viteve ‘60 në USA, tekst ky paraardhës natyral në lëmin e ideve të “Nën hijen e Rozafës”, vepër memuarialistike, botuar në 2004 (mbase të shkruar më parë).
Pllumi fillon publikimin vetëm në 1994 me pjesën e parë të trilogjisë “Rrno vetëm për me tregue”. Secili, memuaret i publikoi pasi metoda socrealiste, së paku zyrtarisht, kishte rënë, por jo veprat që u pllenuan me kodet e saj. Kjo trio gegësh shkrimtarë projektojnë një ndeshje hipostazash, një luftë kodesh.  Kjo luftë ka kuptim edhe me një gjë që formalisht nuk ekziston më, siç është realizmi socialist, sepse substancialisht produkti i saj nuk u mohua kurrë dhe askush nuk u distancua prej tij. Ajo e plazmon kuptimin në sferën etike, morale dhe formën e shkrimit. Kruja, Pllumi, Repishti rrëfejnë si personazhe dhe si autorë një kohë të gjatë kujtimesh mbi 50 vjet, kohë jete dhe mendimi, e cila nuk përputhet me kodet dhe nënkodet e reja të socit e shi për këtë, autorët vihen në altarin sakrifikal. Sakrifica qenka rojtari më i mirë dhe i vështirë i kodeve. Në këtë rast ajo shfaqet fizike, intelektuale e shkrimore.
Ideologjia gjithmonë është paraqitur si kod, por duke qenë më i paqëndrueshmi dhe i ndryshueshmi. Për letërsinë shqipe nuk ishte e pandehur, por kryesisht për arsye të zhvillimit kombëtar, kishim të bënim vetëm me ideologji kombëtare rilindëse, të tipit “feja e shqiptarit është shqiptaria”, ndërsa nga 1944-ta kemi ideologjinë marksiste-leniniste dhe realizmin socialist si nënkod. Qëllimi madhor dhe tejet ambicioz i kësaj të fundit ishte formimi i njeriut të ri. Ndryshe nga njeriu i vjetër, që mbështetej te familja, Zoti, tradita, të përfshira këto brenda kanunit ose kanuneve, ky njeri, personazh i një magazine të madhe librash që prishi pyjet e Shqipërisë për të ba letër, besonte te Partia, pagabueshmëria e saj dhe nuk gjente paqe, derisa të vendosej besimi i vetëm. Besimin e vetëm e predikojnë edhe doktrinat fetare, por dialektika e imponimit të tyre është krejt tjetër.
Një studiues beson se “Njeriu i ri krijoi vërtet një letërsi të re, të paparë, me formë të çuditshme dhe nga prizmi i sotëm pothuaj të pabesueshme. Mbase të qenit e pabesueshme është vetë fati i letërsisë, por kjo letërsi e çuditshme u bë e përçudnueshme”.
Ndërsa “Rrno vetëm për me tregue” i Pllumit, “Nën hijen e Rozafës” të Repishtit dhe “Kuvend letrash me miqtë” i Mustafa Krujës, janë të çuditshëm sa të duash përtej pritshmërive dhe aspak të përçudnueshëm. Këto tri tekste bazohen në kode të qëndrueshme, të aplikuara nga letërsia shqipe qysh prej Buzukut e  deri në bashkëkohësi. Akti i shkrimit dhe morali i shkrimit në këto tri raste, sipas meje, ndërthuren për të dëshmuar qëndrueshmërinë e kodeve të mëdha të botës shqiptare. Ato janë, gjuha, Bibla, Kanuni me të gjithë komponentët e tij, dija universale dhe nacionalizmi.
E fillojmë me Pllumin.  Nga mënyra e shkrimit, kryevepra e tij “Rrno për me tregue …” është e organizuar me bërthama rreth të cilave organizohen kontekste të pavarura, kjo ngjet me vetë organizmin tekstor të Biblës, “kodit të madh të kulturës perëndimore”. Faza metaforike e gjuhës, faza metonimike dhe ajo deskriptive shfaqin ngjashmëri me librin e shenjtë, parabola dhe digresioni gjithashtu. Këtu kemi rastin kur kodi shndërrohet edhe në model stilistik e jo vetëm ideor. Gjithashtu, ky tekst memuarilaisti trajton gjerësisht individin, si krijesë e Zotit e  si “zot i vetvetes”, si anëtar i familjes që beson në Zot për të mbërritur tek identiteti i tij nacional, si përkatësi e qartë shqiptare, por edhe lokale, domethënë malësor. Të dy në nji zgjedhin të bëhen klerikë, frat françeskan, duke u magjepsur nga  misteri i besimit edhe kur materializmi e kërkon si triumf të tij Zotin të zbresë në tokë, në shesh, në gjyq, në burg, në torturë. Ndonëse ai nuk zbret, domethënë Zoti, besimi nuk zbehet, por e shtyn Pllumin të besojë se është vënë në provën e tij. Edukuar kësisoj, konturohet një tip i ri heroi, njeriu që ndien dhimbje, që derdh lot, që ka frikë, i cili qëllim në vetvete ka të zakonshmen, jetën me trajtat e saj, por që në rrethana të jashtëzakonshme bëhet i tillë në përputhje me natyrën e njeriut, kundër vetë denatyrimit të saj, aspak i ngjashëm me personazhet   e realizmit socialist, stereotipa të sforcuar propagande. Kanuni  po ashtu shfaqet si një kod shpirtëror e pragmatik shekullor,    me të cilin letërsia do t’i bëjë gjithmonë llogaritë me të, në mos edhe vetë jeta reale me nënkodin e tij etik “O Kanuni i maleve, ti je ma i urti në botë” esklamon Pllumi, kur i duhet të zgjidhë një dilemë të madhe në jetë. Ndërsa gjithçka tjetër, doktrinat politike, organizmi i shoqërisë, sistemet, raporti me lirinë, përfshihen te dija universale, që i formëson botëkuptimin. Letërsia e Pllumit ka përmasën profetike, atë të mëshirës dhe faljes si reagim ndaj një periudhe, ku “mohimi i pakushtëzuar i shoqërisë, i ligjeve të saj, i vetë parimeve të çdo marrëveshjeje e tradite, u pasua nga një valë dhune që mori përmasa katastrofike”. Gardiania fizike e shpirtërore e letërsisë së realizmit socialist ishte kjo lloj dhune që Zotin e zëvendësoi me udhëheqësin e pagabueshëm, familjen me kolektivin, rrëfimin me fletërrufenë dhe autokritikën, nacionalizmin me internacionalizmin. Kodet e Pllumit janë në luftë me kodet e realizmit socialist, në luftë e çfarë lufte. Krejt vepra e tij  është një fushëbetejë e kësaj ndeshjeje. Ai i nominon qartë  kundërshtitë kodike. Le të përmendim disa prej tyre: hetuesit, personazhit kyç të regjimit, i vë përballë klerikun me qëndresën e tij doktrinare biblike ose kuranore. Diktaturës (tirani ishte termi që ai përdorte për regjimin shqiptar) po aq përballë lirinë si koncept të hershëm, formuluar nga njeriu, çka na shpie te përcaktimi si “ideologu i lirisë kundër tiranisë”, duke anuar për vete, domethënë Pllumi, nga liria anarkike e Kanunit. Letërsisë së re nuk ngurron t’i kujtojë Fishtën, shkollën françeskane, Rilindjen e më poshtë. Heroit pozitiv që vdes nga rrufeja, duke ruajtur dhitë e kooperativës i vë përballë njeriun që nuk vdes  rastësisht, por që përzgjidhet. Njeriu mbijeton dhe shpëton trupin, por humbet shpirtin, vdes dhe humbet trupin, por shpëton shpirtin, këto janë dilemat e Pllumit, të cilat “nëse nuk janë rast për individin, por dukuri për kolektivitetin”, sa më të ndryshme do ta bënin historinë e re shqiptare?!
Gjuha vetë është një kod, kemi thënë më sipër, një mjet identiteti dhe në emër të tij “At Zef Pllumi kthehet në letërsinë shqipe për të dëshmuar gegnishten në një vepër të madhe… Ai nuk shkruan gjuhem amtare, por gjuhën e nanës. Termi nuk prek vetëm gjenezën, por edhe zhargonin e autenticitetit: nga fjalori, në forma e sintaksë, për të dëshmuar një identitet gjuhësor”. Do ta vëmë re edhe te Sami Repishti që “diferencimi në shkrim shkon deri në përmasa të ndeshjes ideologjike. Në proceset e montuara,  viktimat flasin gegnisht, kurse prokurorët e ndjekësit flasin toskërisht”, ndoshta edhe për këtë shkak nga këta autorë patën dhe kanë marrëdhënie të vështirë me standardin, i cili për ta, me sa duket është një “newspeak” apo “neolingua” që u kujton një persekutim disa shtresash.
“Nën hijen e Rozafës” të Sami Repishtit, libër ky që përmbledh  tri periudha, kohën e mbretërisë, Luftën e Dytë Botërore dhe vitet e diktaturës, maksima “Njeriu nuk duhet sakrifikuar në altarin e ‘kauzës’ për arsye të ‘fitores’” ndërton virtualisht arenën e ndeshjes së kodeve. Njeri, kauza dhe fitorja. I pari ka sajuar të dytat, e dyta ka mundur të parin. Për mua janë pikërisht heronjtë pozitivë të letërsisë së realizmit socialist ata që për Repishtin janë njerëzit e “rinj, aktivistë këmbëngulës që vrapojshin me pasion mbas dëshirës së tyne. Nuk kishte skrupull që i ndalonte. Ata nuk mendojshin, ata veprojshin, ndjejkshin urdhnin e eprorit, ose të instiktit të tyne vetjak. Ata nuk bajshin pyetje, as ndiejshin nevojën për përgjigje. Ata nuk ishin tolerantë dhe nuk kishin frikë nga opinionet e të tjerve. Me këtë ndërgjegjësim, ata nuk ndaloheshin para krimit të vrasjes së kundërshtarit. Ata vritshin sepse zani i ndërgjegjës së tyne ishte mbytë”.
Një analizë e shpejtë e këtij teksti krijon përballjen dëshirë-arsye, skrupull-mungesë e tij, mendim-veprim, tolerancë-intolerancë, ndërgjegje dhe krim ose vrasje në emër të ideologjisë, shqiptar i vjetër-shqiptar i ri. Revolta si institucion moral është tipar i letërsisë së Repishtit jo vetëm i  Malraux dhe kusht i domosdoshëm për revoltë është pafajësia, Repishti ndihet i tillë. Revolta duket se është një tipar i përbashkët i Repishtit me shkrimtarët e realizmit socialist, por jo. Kjo është revolta e individit që lirinë e ka gjendje të domosdoshme, i cili ndjen se jo vetëm ajo, por gjithçka ka besuar i fyhet dhe mohohet. Në vend të saj ofrohet terrori, tortura, depersonalizimi dhe deklasifikimi qytetar. Kjo është dialektisht e ndryshme nga revolta që shpie në revolucion politik me movent luftën e klasave dhe hero Stavri Larën apo Koz Dynjanë. Kjo është revolta e humanizmit dhe jo e ideologjisë, homo meditans përballë homo militants.
Revolta nga pafajësia dhe kërkimi i lirisë pa izma janë dy skajet e një nënkodi të papranueshëm nga realizmi socialist. Kur Repishti merr vendimin të arratiset nga Shqipëria, vendos të vizitojë varrin e babës dhe nga ky “takim” ai arrin në përfundimin se “Baba im, si fetar i bindun, kishte pranue pa kundërshtim ‘kismetin’ që e mundonte si ‘vullneti i të madhit Zot’!”. Më dukej sikur, në brendinë e tij, nuk kishte dilema. Paqsor për natyrë, ai jetonte nji jetë të mbështetun në parimet fetare e traditat shekullore të qytetit tonë; ishte nji tradicionalist i përkryem! Kur u gjinda para vorrit të tij i gjunjëzuem nga malli e respekti për kujtim e tij, nuk munda me kuptue, si ai nuk u revoltue kundër vuajtjes e vorfnisë që e munduen aq shumë në jetë, si i qëndroi besnik fatalizmit nënshtrues të islamizmit! Vuajtje e qetësi e brendshme; nuk kishte vend për revoltë. E tashti, djali i tij gjunjëzohej para vorrit, por me frymën e revoltës që ushqeu gjatë rezistencës kundër të huejit, gjatë burgimit të gjatë, e që tashti e shtynte me abandonue familjen e me rrezikue jetën, me arratisje në nji vend të huaj, me të paprituna e plot të panjohuna… si aventurier”. Shkrimtari liberal Repishti dhe shkrimtari françeskan Pllumi kanë përputhje për formën e kodeve, por jo për mënyrën sesi duhen ruajtur ato. Ata ngjajnë si homo poeticus, por ndryshojnë si homo politicus. Zoti, individi dhe liria është trinia e mendimit të tyre. Te sintonia  mes tyre apo mungesa e saj rrinë të përbashkëtat dhe diferencat.
Aventura shfaqet si shpëtim kur jeta dhe vdekja janë pothuaj ngjitmas, qoftë kur të çon te vdekja, qoftë te jeta. “Vdekja është shpëtim kur tortura të merr në pyetje dhe flet më tepër se dhimbja dhe frika e vdekjes”. Aventura dhe vdekja nga mungesa e lirisë janë dy skaje të një nënkodi tjetër që personazhi i letërsisë së socrealizmit nuk mund t’i ëndërrojë. Ai predikon qartësinë racionale dhe jetën përtej vdekjes si mit që i shërben revolucionit, jo si paqe në amshim.
Repishti ka jetuar gjatë nën shoqërinë e torturës, si personazhet e Malroux që analizon te vepra  e tij më e hershme, jo thjesht me tonet e saj dramatike, por edhe me karakterin e vet metafizik. “Në këtë rast shkrimtari është i detyruar të përgjigjet jo vetëm për atë çka do të bëjë, por edhe për atë çka pandeh se është”.  Repishti është një rebel tradicional në raportin mes të mirës dhe të keqes. Zotin e beson si ide të këtij konteksti dhe e  vë në diskutim si Shën Toma, megjithëse ai nuk është aq fatlum sa t’i shfaqet si totem, por e gjen atë te njeriu përmes gjesteve. A nuk është kështu kur në temperaturë nën 20 gradë në mënyrë të pabesueshme dikush heq pallton e tij dhe ia jep Repishtit, pothuaj në agoni në një kamp burgosjeje duke ia larguar vdekjen atij dhe afruar vetës?! Kështu mund të kenë vepruar edhe partizanët në luftë, del në shumë vepra letrare, por pastaj aty ku përfundon letërsia fillon krimi dhe vrasja e të njëjtave personazhe nga verbëria ideologjike.  Siç mund të kuptojmë edhe ky autor është një arkitekt i luftës së kodeve në letërsinë shqipe.
“Përmes një dukurie që askush nuk ka mundur t’i japë shpjegim, ndjeshmëria letrare përherë u ka paraprirë gjatë shekullit tonë ngjarjeve historike që do vinin e do mbështesnin më pas vërtetësinë e tyre… kjo ngaqë ata që lëvrojnë lëmin e letrave “ndiejnë” në vetvete kohën që do ndodhë, të nesërmen, erën morale apo imorale që do fryjë, vetë stuhitë e historisë”. Është Repishti që ka cituar R. M. Alberes tek përpiqej te hynte thellë në botën e personazheve të Andre Malraux, e cila më vjen e dobishme për të kuptuar vetë Repishtin, por edhe një tjetër shkrimtar shqiptar.
Jo vetëm me Ernest Koliqin ka ndodhur kështu siç thotë Alberes,  por edhe me Mustafa Krujën dhe epistolarin e tij shumë të gjerë. Si albanolog, shkrimtar, gjuhëtar e publicist dhe si ish kryeministër autoritar nën fashizmin, vepra e tij është dëshmi me karakterin e kundërvënies historike.
Ai gjindet në anën e të mundurve dhe u referohet pikërisht atyre kodeve apo nënkodeve që kanë strukturuar shoqërinë shqiptare dhe kulturën e saj para fitores politike e ushtarake të kundërshtarëve të tij. Për epistolarët gjithmonë ka pasur debat nëse duhen konsideruar letërsi apo jo e sa më të shumtë kanë qenë kundërshtarët, po aq të zellshëm e të panumërt mbrojtësit, aq sa shumë histori letërsie i kanë pjesë të tyre. Personalisht rreshtohem me të dytët, ndaj zgjodha t’i shoh si të tilla sidomos në raport me kodet.
Ai është parashikues dhe i bindur se ato që konsiderohen kode të mëdha të botës shqiptare apo të kulturës së saj do ta fitojnë betejën kulturore me kodet dhe nënkodet me karakter ideologjik. Ai e thotë këtë sapo realizmi socialit ka filluar revanshin e tij në vitet ‘40-‘50.  Ndonëse shpjegimet e tij janë të karakterit historik, gjuhësor dhe sociologjik, ai flet gjatë për gjuhën shqipe dhe veçoritë e saj, për plazmimin e identitetit nacional duke u autopërcaktuar si nacionalist, për peshën që feja dhe dy librat e mëdhenj, Bibla dhe Kurani, kanë në shoqërinë shqiptare dhe marrëdhënien e tyre me letërsinë, traditën, Kanunin me ritet e lindjes, vdekjes, jetës në gëzime e hidhërime. Pasi ka dështuar eksperimenti fashist në rrafshin politik, Kruja është konvertuar (akt ky gjithmonë i diskutueshëm, por që nuk mund t’i mohohet askujt) në mbështetës i demokracisë oksidentale dhe në këtë këndvështrim ai ndërton përballjen liri-komunizëm si kundërshtar i së dytës. Kjo del e qartë në shumicën e letrave të gjata që u dërgon miqve të tij e formuluar si ide dhe jo si art, por shkruar me thagmë. Ndryshe nga Pllumi dhe Repishti, të cilët bëjnë konkluzionet e historisë së jetuar, Merlika Kruja hipotetizon mbi atë që do ndodhë dhe në vija të përgjithshme hipoteza dhe konkluzioni përputhen e bashkohen në një “luftë” të luftuar nga tre të ndryshëm, tejet të ndryshëm, në emër të kodeve të mëdha.
Në qoftë se përdorim parimin e Frye-t të “Kërkimit të arketipave”, do të shohim se metaforat, sidomos të Pllumit dhe të Repishtit, por edhe analizat epitolare te Kruja shfaqen si paradigmë simbolike e antropologjike, të cilat na bëjnë të kuptojmë se çdo epokë është e ndryshme, por të gjitha epokat mbahen brenda një skeme “vdekje-lindje”, “gëzim-dhimbje”, “shpirt-mish” dhe kodet e mëdha, le të themi ato me origjinë hyjnore, marrin kuptim nga këto binome. Dhe meqenëse ato e kushtëzojnë natyrën e njeriut, bash për këtë arsye e fitojnë betejën me kodet ideologjike që krijon njeriu për të kënaqur egot dhe fantazitë, apo dominuar të ngjashmit e vet.

*Botoi Panorama. Dergoi per Diellin Prof. Sami REPISHTI

DioGuardi’s letter to the Mayor of Tepelena is offensive to the Victims of Communism

$
0
0

1-Mithat-gashi-2-300x197By Mithat Gashi/*

I have the highest regard for former Congressman Joe Dioguardi’s work in defense of Kosova. As a member of Congress and as head of the Albanian American Civic League, Mr. DioGuardi spoke loud and clear in support of the ethnic Albanians of Kosova, and warned the international community long before the breakup of Yugoslavia that the Serbian aggression, headed by Slobodan Milosevic, must be stopped.

Yesterday, I read a letter that Mr. DioGuardi recently wrote to the Mayor of Tepelena, a town in the southern part of Albania, where the communist regime established a concentration camp after WWII. The letter dated July 12, 2018 was published in “Gazeta Dita” I strongly disagree with Mr. DioGuardi’s statement to Mayor Peçi of Tepelena, urging him to not support the establishment of a memorial complex in honor of the victims of communism.

After WWII, thousands of women and children from influential Albanian families were rounded up in military fashion and forced into concentration camps that reeked of human suffering and death. In these barbed wire camps, survivors have reported that in one night 34 infants suffered and died due to inhumane conditions. The only crime that the detainees committed was that they were the children, the fathers, and the grandfathers of people who expressed different political views. These victims were sent to this camp, just like many other camps in Albania, to suffer and their suffering continued for nearly five decades, until the fall of communism.

Among my family members in the Tepelena Camp, I count my mother, Sanije, my aunts Feride, Fatime, and Shpresa, my grandmother, Gjulije, and my uncle, Ahmet Kolgjini.  In addition, my uncle Qemal Gashi’s wife, Lirije (daughter of Muharrem Bajraktari) with her brother and mother were transferred from Berat to the Tepelena Camp. Lirije’s mother died in the Tepelena Concentration Camp. Lirije never found the remains of her mother.

In 1944, the Fifth Brigade of the communist army, headed by General Shefqet Peçi,  marched into Luma, a district in northern Albania, executing people and causing terror.  They burned my grandfather’s home and confiscated his property. In 1945, armed military and police forces rounded my grandfather’s family and deported them to a concentration camp in Berat. My grandfather, Haziz Gashi, had vigorously opposed the communist ideology. For his anti communist stand, he was sentenced to death in absentia as soon as the communist authorities took over the Albania.   Among my family members detained in Berat, I count my father, Haxhi Gashi (11); my uncles,  Ramiz (10) and Gani (23, with wife and infant son); my aunts Dalije (4), Remzije (1); my grandmother Zarije Gashi, and my cousins Gafurr Spahija and Kadishe Spahija. Two of my infant cousins, Lutfi (son of uncle Gani and Kadishe, infant daughter of Prof. Miftar Spahija died in the Berat Camp).

Holocaust museums and memorials have been established all over the world from Argentina to Uruguay.  There are hundreds of such memorials and museums in the United States. Their purpose is to honor the victims and to educate the public of the atrocities committed against humanity.

All internment camps and political prisons in Albania should be turned into museums. Memorials to honor the victims of communism should be erected in every city and those who have committed crimes, Hoxha’s willing executioners, should be brought to justice.

Unfortunately, we cannot erase the past but we are morally obligated to provide justice to the victims through recognition of their suffering. This horrific part of Albanian history should be exposed (and integrated into school curricula) so that Albania’s youth and future generations can also say,  WE WILL NEVER FORGET.

*-Mithat Gashi escaped from Albania in 1986. He is a board member of the Holocaust, Genocide, Interfaith Education Center at Manhattan College.

PAVARESIA E KOSOVES DHE PRESIDENTI HISTORIK DR. RUGOVA

$
0
0

Presidenti historik i Kosovës Dr. Ibrahim Rugova deklaronte vazhdimisht se pavarësia është zgjdhja më e mirë, në intervistat ekskluzive/1 Behlul Rugova

SPECIALE Gazeta DIELLI -VIZIONI RUGOVIAN PËR KOSOVËN E ÇËSHTJEN SHQIPTARE/

1 Rugova Behlul

-Shqiptarët të organizohen, të forcohemi gjithkund aty ku jemi/1 Rugova Bujku-Presidenti historik i Kosovës Dr. Ibrahim Rugova në intervistat ekskluzive që kam zhvilluar: Zgjidhja e çështjes shqiptare, nëse duam të hyjmë kështu, në mënyrë globale, shihet: Shqipëria si shtet, që është e njohur, Kosova e pavarur, shtet i njohur, i integruar në Bashklimin Evropian, në NATO dhe në miqësi të përhershme me Shtetet e Bashkuara të Amerikës, që është një vend që i pari është interesuar për ne dhe na ka ndihmuar, dhe që na ndihmon vazhdimisht. Në Maqedoni shqiptarët gjithsesi të jenë element i shtetit, shtetformues; tash janë bërë hapat e parë, siç është Marrëveshja e Ohrit, pastaj integrimi i shqiptarëve në institucionet e tjera, që do të jenë element me rëndësi. Në Mal të Zi, poashtu, shqiptarët duhet të kenë një administrim të vetin, pra të kenë përfaqësim në nivel të Republikës së Malit të Zi në instiucione; edhe atje ka filluar një proces. Poashtu edhe në Preshevë, në Luginën e Preshevës, ka filluar një proces pozitiv; ka robleme, do të ketë probleme, por disponimet janë pozitive. Natyrisht, po e them në mënyre legale, ne, Kosova, do të interesohemi si shtet për shqiptarët në Mal të Zi, për Luginën e Preshevës, po edhe në Maqedoni, dhe nuk do të përzihemi në punët shtetërore, që të krijojmë çrregullime, siç dëshirojnë disa fqinjë ndaj Kosovës/

SPECIALE-Gazeta DIELLI nga korrespondenti në Kosovë Behlul JASHARI

PRISHTINË, 19 Gusht 2018/  Presidenti historik i Kosovës Dr. Ibrahim Rugova deklaronte vazhdimisht se pavarësia është zgjdhja më e mirë, në intervistat ekskluzive që kam zhvilluar ka folur edhe për mundësinë e bashkimit me Shqipërinë, asnjëherë nuk kemi folur për ndarjen e Kosovës. Ndërsa, gjejmë në arkiva se, në një intervistë për median ndërkombëtare, kur është pyetur,  është shprehur prerë për tërësinë dhe mosndarjen e Kosovës, duke theksuar se me ndarjen e Kosovës serbët kërkojnë pasuritë natyrore.

Në vitin 1992, në 8 qershor, gazeta gjermane me ndikim në Evropë e më gjerë “Der Spiegel”, duke theksuar se  “Duket se politika e ndarjes së Kosovës ka qenë e vjetër në rrethin elitar serb dhe kjo ka qarkulluar prej fillim viteve të 90-ta”, e ka pyetur lidhur me këtë Dr. Rugovën, President i parë i sapozgjedhur i Kosovës. Në intervistën e gazetës gjermane, mes tjerash, kjo ishte pyetja dhe përgjigja: “Der Spiegel: Rrethi intelektual i serbëve është pajtuar ta ndajë Kosovën mes shqiptarëve dhe serbëve?

Rugova: Atëherë prapë do të jetonin një milion shqiptarë jashtë mëmëdheut. Gjithashtu serbët shikojnë me këtë “ndarje”, që secila tokë me pasuri natyrore t’i takojë asaj. Atëherë neve do të na mbetnin vetëm tokat pa vlerë. Ne nuk biem pre e këtyre politikave. Do pranonim një protektorat të përkohshëm të OKB-së, sepse do të ishte qesharake të mendohej se 8% e minoritetit serb të sundonte dhe të mundte me dhunë 2 milionë shqiptarë”. Viti 1992 ishte viti kur në 24 Maj, përkundër kërcënimeve të forcave serbe, mbi 89% të qytetarëve të Kosovës (me të drejtë vote) votuan për të zgjedhur Presidentin e Republikës së Kosovës dhe 100 deputetë për Parlamentin e Kosovës. Me shumicë dërrmuese të votave Dr. Ibrahim Rugova u zgjodh President i Republikës së Kosovës, ndërsa partia e tij LDK fitoi shumicën absolute të vendeve në Parlament…

Po në atë vit të zgjedhjeve të para pluraliste në Kosovë, në dhjetor, në Bruksel, Presidenti Ibrahim Rugova takohet me sekretarin e shtetit të Amerikës Lorens Igëllberger, i cili i shpreh mirënjohje si lider i popullit shqiptar për kontributin  në ruajtjen e paqes në Kosovë. Sekretari i shtetit Igëllberger siguroi Presidentin Rugova se nga shqiptarët nuk kërkohet që të heqin dorë nga objektivi i tyre për të ardhmen e Kosovës.

E objektivi ishte Pavarësia e Kosovës.

Që para afër tre dekadave, Dr. Rugova hapur përcaktonte pozicionin gjeopolitik kosovar dhe shpallte idenë për Kosovën shtet të pavarur.
“Zgjidhja më e mirë është Kosova e pavarur e neutrale, e hapur ndaj Shqipërisë e Serbisë dhe një administrim civil ndërkombëtar si fazë kalimtare”, theksonte e ritheksonte Presidenti historik, Ibrahim Rugova.

Në intervistën ekskluzive që kam zhvilluar  në 22 Shtator 1994, referendumin për Kosovën shtet sovran dhe i pavarur të 26 deri 30 shtatorit 1991, që pasonte Deklaratën Kushtetuese të 2 Korrikut e Kushtetutën e 7 Shtatorit 1990,  Rugova e vlerësonte “një akt që e afirmoi tutje dhe është një garanci për realizimin e pavarësisë”, fliste edhe për “lidhjet konfederale apo bashkimin me Shqipërinë” të Republikës së Kosovës, si dhe për një “politikë globale që sa më parë të bjerë muri mes shqiptarëve”.

Me Presidentin Rugova bisedonim gjatë ditën e enjte të 22 shtatorit 1994, në zyrën e tij, në Prishtinë, ku sot është muzeu – Shtëpia e Pavarësisë së Kosovës.

Kjo ishte intervista e parë e një Presidenti të Kosovës për Agjencinë Shtetërore-Zyrtare të Lajmeve të Shqipërisë – ATSH, nga e cila po risjellim një pjesë të pyetjev e përgjigjeve:

PROJEKTI I LIDHJEVE KONFEDERALE TË KOSOVËS ME SHQIPËRINË LEHTËSON ZGJIDHJEN

Në kuadër të propozimeve e modaliteteve për zgjidhjet e mundshme për Bosnjën e ish-Jugosllavinë, ideja Juaj për mundësinë e lidhjes konfederale të Kosovës me Shqipërinë pati mjaft jehonë. A mund të lidhet kjo ide edhe me integrimet e dëshiruara kombëtare dhe me rikomponimet e paralajmëruara në Ballkan?

-Mua më vjen mirë që kjo ide pati jehonë dhe u prit mirë kështu në opinionin ndërkombëtar, po ashtu edhe në atë diplomatik dhe shtetëror. Një ide e tillë do të lehtësonte zgjidhjen e çështjes së Kosovës. Siç kam thënë, nëse legalizohen lidhjet konfederale tash aktualisht mes serbëve të Bosnjës e Serbisë,  atëherë patjetër duhet të legalizohen edhe për shqiptarët.

Siç dihet, në opcionin e tretë të Dokumentit – Deklaratës së Partive Politike Shqiptare në ish-Jugosllavi, të aprovuar më 1991, qëndron edhe kjo – lidhjet konfederale apo bashkimi me Shqipërinë. Por, tri opcionet e atij dokumenti varen nga ndryshimet e kufijve të brendshëm dhe kufijve të jashtëm të ish-Jugosllavisë. Prandaj, një projekt i tillë i lidhjeve konfederale të Kosovës me Shqipërinë është më afër mendësh dhe mund të realizohet. Natyrisht, kjo do të lehtësonte shumë gjëra në integrimet shqiptare, në integrimet ballkanike e në integrimet evropiane, që janë një proces dhe duhet t’i shikojmë si një proces. Dokumenti që e përmenda më parë, është një dokument vërtetë me një vizion që na ka drejtuar deri tash në punën tonë të përgjithshme, të partive politike, edhe në krijimin dhe punën e institucioneve të Kosovës.

POLITIKA GLOBALE SHQIPTARE PO REALIZOHET

Shpesh theksoni politikën globale shqiptare, çfarë është kjo politikë e realizuar në praktikë dhe në këto kushte të ndarjes së shqiptarëve me shumë kufij?

-Praktikisht mund të themi se politika globale shqiptare edhe ka nisur të realizohet. Përkundër pengesave të shumta, që i ka sidomos Kosova, sot kemi kontakte të ndryshme, bashkëpunim, qoftë në planin kulturor, në planin arsimor, në planin politik. E kam thënë disa herë, por vazhdimisht duhet të përsëriten gjërat, se për herë të parë ne shqiptarët, nuk po shkoj më tutje, pas vitit 1912, pastaj 1918, sidomos pas ’45-tës, pra për herë të parë bashkëpunojmë në planin politik. Dhe, natyrisht, në këtë politikë globale shqiptare respektohet vullneti politik i shqiptarëve të Kosovës, pastaj i shqiptarëve në Maqedoni, i shqiptarëve në Mal të Zi e në Preshevë, Bujanoc e Medvegjë. Do të thotë e kemi një vizion se çka duhet të bëjmë në këtë drejtim. Dhe, mund të them se një politikë globale shqiptare përditë është prezente dhe realizohet hap pas hapi, nuk është diçka abstrakte. Për shembull, me politikë globale shqiptare mendojmë që sa më parë ky mur mes shqiptarëve të bjerë.

Po ashtu politikë globale është se sot Shqipëria më shumë se kurrë e ndihmon çështjen e Kosovës dhe çështjen e shqiptarëve në planin ndërkombëtar. Po ashtu, edhe Kosova me institucionet e saj brenda dhe jashtë e ndihmon Shqipërinë dhe në këtë plan ka një bashkëpunim, një mirëkuptim dhe një marrëveshje që nuk e kemi pasur më parë ne shqiptarët. Kjo gjithësesi është një bazë, një element që premton realizimin e aspiratave shqiptare në përgjithësi. Besoj, shumë gjëra janë dëshmuar deri tash. Dhe, kur të kryhen disa punë tash, që i kanë rënë brezit tonë, do të bëhet një politikë globale shqiptare edhe më emadhe, edhe më e frytshme.

DOKUMENT I UNITETIT E INTEGRIMIT SHQIPTAR

Partitë politike shqiptare në ish-Jugosllavi edhe nëpërmjet një dokumenti të përbashkët kanë shprehur kërkesat dhe opcionin për zgjidhje, pos për Kosovën, edhe për çështjen shqiptare në Maqedoni e Preshevë, Bujanoc e Medvegjë dhe në Mal të Zi. Cila do të ishte zgjidhja optimale në këtë moment?

-Tashmë e thashë se ky është një dokument mjaft i rëndësishëm, që i përfshinë të gjitha, pra edhe vizionin e një uniteti e një integrimi shqiptar. Atëherë kur enxorëm këtë dokument, që ka validitet edhe sot, opcioni i parë, nëse nuk ndryshojnë kufijtë e brendshëm, ishte një Kosovë e pavarur e neutrale, e hapur ndaj Serbisë e Shqipërisë, që shqiptarët në Maqedoni si element i rëndësishëm i atij shteti apo asaj republike, që është në zhvillim e sipër,  të jenë shtetformues, ndërsa shqiptarët në Mal të Zi dhe në Preshëvë, Bujanoc e Medvegjë të kenë një vetadministrim, një autonomi lokale. Të gjitha këto pjesë shqiptare, të themi kështu, kanë deklarimin e vet, të popullit, referendumin në Kosovë, në Maqedoni, në Preshëvë, Bujanoc e Medvegjë dhe Memorandumin në Mal të Zi, që ka edhe vlerën e një referendumi.

Prandaj, në bazë të situatës që e kemi, ne qëndrojmë në realizimin e opcionit të parë, do të thotë punojmë në pavarësimin e Kosovës dhe që shqiptarët në Maqedoni të realizojnë të drejtën e popullit shtetformues në atë republikë. Po ashtu edhe shqiptarët në viset e tjera etnike në ish-Jugosllavi të realizojnë të drejtat, për të cilat janë deklaruar.

Në këtë plan janë realizuar mjaft gjëra praktikisht. Mos të harrojmë se në Preshevë e në Ulqin partitë shqiptare e kanë marrë pushtetin lokal. Ai është hap i parë, edhe pse tash komunat nuk kanë ndonjë pushtet as në Maqedoni, as në Preshevë e as në Ulqin, u bë ai centralizimi, që para shthurjes së ish-Jugosllavisë, kur filluan t’u merren kompetencat komunave. Tash ato kompetenca janë reduktuar edhe më shumë.

Ndërsa në Kosovë, ne, edhe pse të okupuar, kemi organizuar jetën tonë, kemi afirmimin e çështjes, projektit të pavarësisë. Në Maqedoni kemi hyrjen – prezencën në instiucione, gati të gjitha komunat shqiptare i kontrollojnë shqiptarët. Prandaj, është një punë, një proces, do të thotë edhe këtu janë realizuar gjëra praktike dhe pragmatike që shihen, janë rezultatet që shihen e që preken.

Kjo intervistë me Presidentin e Republikës së Kosovës Dr. Ibrahim Rugova, të cilën e zhvillova si korrespondent i ATSH,  me titullin “POLITIKË GLOBALE QË SA MË PARË TË BJERË MURI MES SHQIPTARËVE” është botuar  të hënen e 26 Shtatorit  1994  edhe në gazetën e vetme të përditshme shqipe në Kosovë, “Bujku”, themelues-kryeredaktor i parë i së cilës isha, e që ishte gazetë e rezistencës e pjesë e lëvizjes e luftës për liri, pavarësi e demokraci, me orientim e përcaktim të fuqishëm properëndimor euroatlantik, dilte nga 18 janari i vitit 1991, pasonte dhe sfidonte ndalimin e dhunshëm nga Serbia  të gazetës tradicionale kosovare Rilindja. Që atëherë nisëm edhe bashkëpunimet me ATSH-në, të parat bashkëpunime të një media të Kosovës me një media të Shqipërisë.Edhë në intervista të tjera që kam zhvilluar nëpër vite, në dhjetor 2002, presidenti Rugova theksonte përcaktimin e gjithmonshëm e prej shumë vitesh për Kosovën e pavarur në NATO e në BE dhe në miqësi të përhershme me SHBA, si pjesë e zjidhjes së çështjes shqiptare.

“KOSOVA E PAVARUR NË NATO E NË BE DHE NË MIQËSI TË PËRHERSHME ME SHBA”, ishte titulli i intervistës ekskluzive me Presidentin e Kosovës, Dr. Ibrahim Rugovën, që e zhvillova për gazetën tradicionale  Rilindja në fundvitin 2002. Presidenti Rugova më priti në Rezidencën Presidenciale në Velani-Prishtinë derisa isha kryetar i Këshillit Drejtues dhe Kryeredaktor i Gazetës Rilindja, duke i dhënë kështu edhe mbështetjen e fuqishme institucionale gazetës simbol i traditës së informimit në Kosovë.

Nga intervista e botuar në Gazetën Rilindja në 31 Dhjetor 2002 –  numër festiv për Vitin e Ri 2003  po sjellim këtë pyetje e përgjigje lidhur me zgjidhjen e çështjes shqiptare: RILINDJA: Shqiptarët jetojnë në trojet e veta etnike edhe në disa vende të rajonit, si në Maqedoni, në Luginën e Preshevës në Serbi, në Ulqin – Mal të Zi. Si e shihni të ardhmen, zgjidhjen e çështjes shqiptare, duke pasur parasysh edhe këtë fakt? Lidhur me këtë ekziston qe mëse një dekadë edhe Dokumenti i opcioneve i partive politike shqiptare.

PRESIDENTI RUGOVA: Po, është Dokumenti i ‘tri opcioneve’. Këtë

politikë, për fat të mirë, e kemi bërë të gjitha partitë politike të trojeve shqiptare, dhe ai dokument i ka dhënë frytet e veta, do të thotë jemi organizuar. Zgjidhja e çështjes shqiptare, nëse duam të hyjmë kështu, në mënyrë globale, shihet: Shqipëria si shtet, që është e njohur, Kosova e pavarur, shtet i njohur, i integruar në Bashklimin Evropian, në NATO dhe në miqësi të përhershme me Shtetet e Bashkuara të Amerikës, që është një vend që i pari është interesuar për ne dhe na ka ndihmuar, dhe që na ndihmon vazhdimisht. Në Maqedoni shqiptarët gjithsesi të jenë element i shtetit, shtetformues; tash janë bërë hapat e parë, siç është Marrëveshja e Ohrit, pastaj integrimi i shqiptarëve në institucionet e tjera, që do të jenë element me rëndësi. Në Mal të Zi, poashtu, shqiptarët duhet të kenë një administrim të vetin, pra të kenë përfaqësim në nivel të Republikës së Malit të Zi në instiucione; edhe atje ka filluar një proces. Poashtu edhe në Preshevë, në Luginën e Preshevës, ka filluar një proces pozitiv; ka robleme, do të ketë probleme, por disponimet janë pozitive. Natyrisht, po e them në mënyre legale, ne, Kosova, do të interesohemi si shtet për shqiptarët në Mal të Zi, për Luginën e Preshevës, po edhe në Maqedoni, dhe nuk do të përzihemi në punët shtetërore, që të krijojmë çrregullime, siç dëshirojnë disa fqinjë ndaj Kosovës.

Po e theksoj për ju, e kam theksuar edhe më parë, në Evropën Juglindore, në këtë pjesë të Evropës e të botës, popujt duhet ta njohin njëri-tjetrin: edhe historikisht, edhe në pikëpamje politike, edhe shtetërore, sespse kjo mungon. Për fat të keq, shumica e popujve në rajonin tonë kanë pasur atë logjikën e dominimit, kanë injoruar shqiptarët në përgjithësi, nuk i kanë njohur, ose janë përpjekur edhe të bëjnë eliminime të ndyshme. Prandaj është një plan perspektiv, për të cilin ne si Kosovë do të punojmë në të ardhmen. Duhet të njohim njëri-tjetrin në rajonin tonë, përndryshe mund të ketë probleme. Mirëpo, është pozitive se në përgjithësi tash në rajonin tonë shikojnë nga Evropa. Këtë nuk e kishim deri para disa vjetësh. Ndërsa ne, shqiptarët, në përgjithësi, kemi shikuar gjithmonë e shikojmë nga Evropa, nga integrimet evroalantike.

Në 12 Shkurt 2005, në ditën e jubileut të 60 vjetorit të Rilindjes, kjo gazetë tradicionale e Kosovës sillte intervistën tjetër eksluzive që kisha zhvilluar me Presidentin e Kosovës Dr. Ibrahim Rugova.

Titulli i intervistës në faqen 1 e 2 ishte  “PAVARËSIA E KOSOVËS ËSHTË E MIRA E TË GJITHË QYTETARËVE DHE DO TA QETËSOJË RAJONIN”. Në vitim të intervistës titulli në faqen 3 ishte “Shumë institucione ndërkombëtare e kanë kuptuar se Pavarësia e Kosovës duhet të bëhet sa më shpejt”, ndërsa titulli në faqen 4: “Rilindja ka ndihmuar dhe do të vazhdojë të ndihmojë zhvillimin dhe perspektivën e Kosovës”.

Me këtë rast Presidenti Rugova më priti përsëri në Rezidencën Presidenciale të tij në Velani, ku biseduam gjatë dhe si kryetari i Këshillit Drejtues dhe Kryeredaktor i Rilindjes i dhurova Pllakatin e Jubileut të 60 vjetorit të kësaj gazete tradicionale të Kosovës, të punar me ar e argjend nga argjendarët e Prizrenit, qytetit historik ku në 12 Shkurt 1945 doli numri i parë i gazetës së parë shqiptare të Kosovës që u bë e përditshme.

“Kosova dhe populli i saj janë sot këtu që të kryhet edhe formalisht, apo
zyrtarisht, si doni t’i themi, edhe njohja e Pavarësisë, të jemi një antar i
bashkësisë së kombeve të botës së lirë”, ka theksuar Presidenti Rugova në intervistën ekskluzive në jubileun e 60 vjetorit të gazetës Rilindja.

“Edhe bashkësia ndërkombëtare, shumë institucione të ndryshme ndërkombëtare,
kanë kuptuar se Pavarësia duhet të bëhet edhe të realizohet sa më shpejt, çfarë do ta qetësonte këtë pjesë të Evropës e të botës”, ka deklaruar Rugova.
“Unë insistoj, edhe nstitucionet e Kosovës, që sa më parë të njihet
Pavarësia e Kosovës në mënyrë të drejtpërdrejtë, direkte, pra nga Shtetet e
Bashkuara të Amerikës, nga Unioni Evropian, që pastaj do ta njihnin edhe
fqinjët tanë. Kjo është rruga më e mirë, edhe më e drejtë, edhe më më e
shëndetshme për situatën në këtë pjesë të Evropës dhe të botës”, tha
presidenti Rugova në intervistën për gazetën Rilindja.
Presidenti i Kosovës vlerëson se njohja e Pavarësisë do t’i rregullonte edhe
marrëdhënet e brendshme. “Edhe për minoritet, grupet etnike, është edhe një
fitore, është edhe një përfitim nga Pavarësia”, tha Presidenti  Rugova.
Pavarësia e Kosovës do të kishte efekt pozitiv edhe për të gjithë fqinjët
tanë, ka theksuar Presidenti Rugova dhe ka shtuar se “këtë, një pjesë e fqinjëve, pjesa
më e madhe, kanë filluar ta kuptojnë.”
“Njohja sa më e shpejtë e Pavarësisë së Kosovës do të ndihmonte edhe
qetësimin e të gjithë shqiptarëve në këtë pjesë të Evropës dhe të botës”, ka
deklerësuar Presidenti i Kosovës, Dr. Ibrahim Rugova, në intervistën ekskluzive për gazetën Rilindja të jubileut të 60 vjetorit, botuar në 12 Shkurt 2005, nga e cila po risjellim një pjesë të pyetjeve e përgjigjeve: RILINDJA: Ju vazhdimisht theksoni garancitë për të drejtat dhe interesat e të gjitha komuniteteve në Kosovë. Në një Kosovë të ardhme me standarde të plotësuara që çojnë në integrimet evroatlantike dhe me status pavarësinë, që është vullnet i shumicës dërrmuese, çfarë do të jenë të drejtat dhe garancitë për të gjithë qytetarët, për të gjitha komunitetet? 

PRESIDENTI RUGOVA: Do të jenë sipas normave ndërkombëtare, që janë paraparë në kuadër të Unionit Evropian, të OKB-së, pastaj edhe të normave tona brenda Kosovës – do të thotë garanci dhe mundësi të zhvillimit edhe të ruajtjes së identitetit të tyre. Prandaj, ne edhe në këtë gjendje që jemi, pra nën mbikëqyrje, nën administratë ndërkombëtare, kemi bërë mjaft. Sot, gjuhët e të gjitha komuniteteve përdoren në Kosovë edhe zyrtarisht edhe praktikisht, pastaj mos të flasim për mundësitë e ndryshme, në emisionet edhe në Televizionin Publik të Kosovës, radiot private, tekstet, shkollat. Plus, ne edhe i financojmë ekstra, për shembull, për komunitetin serb vendbanimet e tyre, që kanë buxhet special nga komunat përkatëse. Dhe, jemi mjaft tolerantë, që me kohë ata do të kuptojnë dhe do të fillojnë integrimin e tyre.
RILINDJA: A ka vend për frikën se Pavarësia rrezikon interesat e ndonjë komuniteti në Kosovë, siç mundohen ta paraqesin disa qarqe e propaganda? 
PRESIDENTI RUGOVA: Jo, jo, s’ka frikë, sepse bashkësitë etnike, komunitetet, apo minoritetet, duhet të pranojnë edhe vullnetin e shumicës. Natyrisht, si shumicë, pra si shumicë shqiptare, ne do të kujdesemi të bëjmë një shtet me norma demokratike, me norma integruese të brendshme dhe me garantimin e të gjitha të drejtave.
Natyrisht, s’dua ta komentoj një propagandë negative që bëhet për një komunitet a tjetër, se ka frikë, etj. Por, mos ta harrojmë, është frika e shumicës, momentalisht, e shumicës shqiptare për të ardhmen. Prandaj, me njohjen e Pavarësisë do të hiqet kjo frikë dhe marrëdhëniet njerëzore do të relaksoheshin, do të ishin shumë më të lehta, sepse të gjithë e kemi përjetuar luftën, situatat e rënda, humbjet, etj. Dhe, unë po them, njohja e Pavarësisë do t’i rregullonte edhe marrëdhënet e brendshme. Edhe për minoritet, grupet etnike, është edhe një fitore, është edhe një përfitim nga Pavarësia. Në shtetin e Kosovës nesër do të jenë, edhe sot janë, deputetë, ministra, nuk mund të bëhen lehtë. Prandaj, janë edhe përfitimet praktike, njerëzore, që edhe ata do t’i kenë dhe do të jenë të garantuara.
RILINDJA: Ju vlerësoni se Pavarësia e Kosovës është edhe në të mirën e vendeve fqinje, se do ta qetësojë rajonin. Si janë kuptuar dhe pritur këto mesazhe Tuajat në fqinjësi? 
PRESIDENTI RUGOVA: Në fqinjësi, me Shqipërinë kemi marrëdhënie të mira, siç e dini, të gjithë shqiptarët në këtë pjesë të Evropës dhe të botës, janë deklaruar për Pavarësinë e Kosovës, do të thotë e përkrahin vullnetin politik.
Me Maqedoninë, kemi marrëdhënie të mira në ngritje e sipër, edhe atje tash ka mendime më pozitive se, nuk iu pengon Pavarësia e Kosovës. Mali i Zi në heshtje, ne kemi marrëdhëine të mira në qarkullim, etj.
Ndërkaq, për Serbinë dihet, ata i kanë ato pretendimet e tyre, ngarkesat historike, etj., që dëshirojnë të dominojnë, etj. etj. Por, do të ishte mirë edhe për vetë Serbinë që, ata do të merreshin me punët e veta dhe nesër ne të gjithë si vende të pavarura, pra Kosova, Shqipëria, Maqedonia, Mali i Zi nëse do veç apo bashkë me Serbinë, Serbia, Bosnja, të integrohemi, të jemi në Unionin Evropian, dhe kjo është zgjidhja më e mirë, edhe perspektiva e të gjithëve, do të kishte efekt pozitiv për të gjithë fqinjët tanë. Këtë, një pjesë e fqinjëve, pjesa më e madhe, kanë filluar ta kuptojnë.
RILINDJA: Ju lutem, çfarë janë tash marrëdhëniet e Kosovës me vendet fqinje dhe si i shihni në të ardhmen marrëdhënet e një Kosove të pavarur me fqinjët e saj, shtetet e tjera në rajon? 
PRESIDENTI RUGOVA: Po, gjithsesi, me njohjen e Pavarësisë do të ndërtojmë më lehtë marrëdhënie të mira fqinjësore dhe do të ndërtojmë. Unë thashë, me Shqipërinë janë të mira, me Maqedoninë janë në ngritje e sipër, me Malin e Zi ka marrëdhënie, me Serbinë momentalisht janë të bllokuara, sepse është një vend që nuk i njeh dokumentet e Kosovës, nuk e njeh ende atë që ka ndodhur pas vitit 1999, pas ndërhyrjes së NATO-s. Do të ndërtojmë marrëdhënie të mira me të gjithë, pastaj pas njohjes së Pavarësisë, është shumë më lehtë, sipas normave ndërkombëtare të fqinjësisë së mirë dhe të interesit reciprok.
RILINDJA: Marrëdhënet e realiteteve të reja mes Kosovës dhe Shqipërisë, edhe sipas shumë vlerësimeve, janë bërë shembull për rajonin. Ky zhvillim erdhi pas thyerjes së kufirit të hekurt që ekzistonte një periudhe të gjatë të kufizimeve të mëdha dhe ndalimeve të marrëdhëieve dhe komunikimeve. Si e shihni të ardhmen e këtyre dy vendeve, jo vetëm në marrëdhëniet e tyre, por edhe në integrimet evroatlantike? 
PRESIDENTI RUGOVA: Po, ne gjithsesi do të kemi gjithnjë e më shumë marrëdhënie të mira me Shqipërinë në të gjitha fushat. Ju e dini, tashmë kemi edhe Marrëveshjen për Tregti të Lirë, pastaj, marrëveshje të ndryshme për bashkëpunim ekonomik, kulturor, etj., dhe gjithsesi do të ndikojë pozitivisht ndërtimi, nuk është e tepërt ta themi, i Autostradës Prishtinë – Durrës, që do të hapte edhe një lidhje tjetër të Kosovës me botën. Dhe, gjithsesi synimet tona, të të dy vendeve, janë integrimi në Bashkimin Evropian, pra Shqipëria, Kosova dhe vendet e tjera, dhe kjo është perspektiva dhe në këtë plan po punojmë me të gjithë.
RILINDJA: Ju lutem, edhe një pyetje që ka të bëjë me të ardhmen: Si e shihni zgjidhjen e çështjes së shqiptarëve edhe në Maqedoni, në Mal të Zi dhe në Luginë të Preshevës? Në fillim të viteve 90-të, këto çështje ishin të përfshira në Dokumentin e Këshillit Koordinues të Partive Politike Shqiptare, që Ju e udhëhiqnit, dhe vlerësohet se në realitetet e reja janë apo do të jenë në proces të realizimit.
PRESIDENTI RUGOVA: Ai është një dokument i rëndësishëm, si i themi Dokumenti i tri opcioneve që ishin atëherë. Dhe, natyrisht, koha e vërtetoi se opcioni për Kosovën e pavarur doli zgjidhja dhe mori legjitimitet gjithnjë e më të madh edhe tek ne edhe në botë. Dhe, siç e dini, atje, në atë dokument, insistohet që shqiptarët në Maqedoni të jenë element i shtetit të Maqedonisë, që ka filluar të realizohet, pastaj shqiptarët në Mal të Zi të kenë administratën e vet dhe të gjitha të drejtat, e po ashtu edhe në Luginën e Preshevës. Tash ka progres edhe në Mal të Zi, në Luginë të Preshevës gjërat po shkojnë më ngadalë, por ka një progres të vogël në këto çështje dhe natyrisht do të insistohet që të realiziohen. Pra, ky ishte ai vizioni që e patëm atëherë dhe që po funksionon. Dhe, mund të them, ishte dokumenti që shqiptarët e kuptuan se duhet të organizohen, duhet të forcohemi gjithkund aty ku jemi. Sot, edhe njohja sa më e shpejtë e pavarësisë së Kosovës do të ndihmonte edhe qetësimin e të gjithë shqiptarëve në këtë pjesë të Evropës dhe të botës.

PAVARËSIA E KOSOVËS, në të mirë të gjithë qytetarëve të saj, dhe si i vetmi kompromis, theksohej e ritheksohej vazhdimisht nga Rugova.

“I vetmi kompromis për Kosovën është pavarësia dhe ky është optimumi i gjithë shqiptarëve në rajon”, theksonte shumë prerë  Ibrahim Rugova në  6 Tetor 2005, në takimin e parë  me Grupin Negociator, formimi i të cilit me përfaqësim nga maxhoranca e opozita dhe shoqëria civile ishte një moment me shumë rëndësi për unitetin në vend si dhe për bisedimet për statusin e Kosovës të udhëhequra nga i dërguari i posaçëm i Sekretarit të Përgjithshëm të OKB-së, Presidenti Martti Ahtisaari, e pastaj edhe nga Treshja SHBA-BE-Rusi në angazhimet shtesë.

Më pak se një muaj para se të kaloi në amshim njeriu që bëri epokë, Presidenti historik Rugova – Presidenti i lëvizjes së fuqishme gjithëpopullore demokratike për lirinë dhe pavarësinë e Kosovës, në ditën e përvjetorit të themelimit të LDK-së,  partisë-lëvizje, që e udhëhiqte që nga fillimi, në 23 dhjetor 2005, regjistrova fjalët-mesazhin e tij, si një amanet, në Rezidencën në lagjen Velania të Prishtinës.
“Objektivi kryesor është pavarësia e Kosovës. Do të punojmë në të gjitha segmentet që të jetë një pavarësi e qëndrueshme, që do t’u përgjigjet të gjithë qytetarëve të Kosovës, në të mirë të të gjithë qytetarëve të Kosovës”,  theksonte Presidenti Rugova në atë takim të fundvitit të tij të fundit.

Para 12 viteve, më shumë se gjysëm milioni njerëz u mblodhën në Prishtinë, gjithë bota nderoi në përcjelljen e fundit për Presidentin historik të Pavarësisë së Kosovës, Dr. Ibrahim Rugova, i cili prehet në amshim në lagjen Velania te Bregu i Diellit, në kryeqytet.

“Presidenti Ibrahim Rugova ndërroi jetë”, bënte të ditur Presidenca e Kosovës në komunikatën e dërguar në 21 Janar 2006, në mesditë.

“Presidenti i Kosovës Ibrahim Rugova, prijësi i Kosovës në vitet e mëdha të procesit për pavarësi të vendit tonë,  ndërroi jetë sot (e shtunë) në ora 11:38.

Presidenti Rugova ndërroi jetë në shtëpinë e vet në Prishtinë, duke pasur përreth familjen e tij, mjekun personal me stafin ndihmës nga vendi, sidhe mjekë amerikanë”, thuhej mes tjerash në komunikatën e Presidencës së Kosovës.

Ibrahim Rugova ka lindur në 2 Dhjetor 1944 në fshatin Cercë, komuna e Istogut.

PRANE MEMORIALIT TE FAMILJEVE TE INTERNUARA

$
0
0

KUJTESE- PRANE MEMORIALIT TE FAMILJEVE TE INTERNUARA NE 9 KAMPET E INTERNIMIT TE LUSHNJES/

1 ok Memoriali

Lushnje, 19 Gusht 2018- Sot ish te internuar ne ish 9 kampeve te internimit u mblodhen prane Memorialit te ngritur si Kujtese per mijera familje te internuara, qe vuajten gjate regjimit komunist neper 9 kampet e inerrnimit ne rrethin e Lushnjes.
Te mbijetuarit dhe familjare te ketyre familjeve u mblodhen sot tek memoriali i familjeve qe kane vuajtur persekucionin ne kete rreth ne shenje rrespekti te vuajtjeve te TYRE.
Deputeti demokrat, njekohesisht kryetar i Partise Demokratike per Lushnjen, z. Myslim Murrizi shkroi ne sttausin e tij ne fb: “Kush harron te shkuaren, mund ta vuaj serish te ardhemen.”

Z. Simon Mirakaj, anetar i Autoritetit te dosjeve te ish Sigurimit te Shtetit, shkroi sot statusin e tij ne fb: Jane arrestuar per motive politike ne keto kampe, Ahmet Kolgjini,Vasil Kokali,Llambi Plasoti,Loli Mavro,Emror Koleci,Zydi Kasa,Elez Hoxha,Musa Sina,Nikoll Mernaqi,Avdulla Nela,ShanishaDosti,Spiro e Kostandin Gjoka,Skender Brahami,Bejo Asllani, nje djal me mbiemerin Poda 17 vjec,Pjerin Jana,Lek e Moisi Mirakaj,Ded Gjonmarkagjoni,Fatbardh Kupi,Kurt Kola,Qemal Dema,Naim Staravecka,Eqerem e Fatmir Muja,Njazi e Medi Bylykbashi,Fran Tina,Shefqet Dobra,Medi Celiku,Tefta Tase,Bardhe Gjonmarkagjoni(Bici),Hajredin Nasufi,Besa Dume,Zenel Daci,Evgjen Merlika etj.

Kryetari i Shoqates te rsh Perndjekureve Politik, gazetari Nebil Çika shkroi:Nuk harrojme . Sot ne nje takim te vecante me te mbijtuarit e kapeve te internimit te Lushnjes perkujtuam me dhimbje dhe krenari sakrificen dhe qendresen e mijëra shqipatrve antikomuniste qe vujatjen ne kampet e internimit komunist. Nderim perjete sakrificës dhe qendreses se tyre gjysmë shekullore….

DIOGUARDI-Letter on Tepelena

$
0
0
1 DioGuardiDear friends and supporters,/
On August 17, 2018 a newspaper in Albania published my letter to the Mayor of Tepelena of July 12, 2018 concerning the so-called Memorial on the Tepelena Extermination Camp project.
A copy of my original letter in English is here:
https://bit.ly/2vQTPoP
Since the article was published in Albania, I have been contacted by many friends and supporters who have expressed their solidarity with my position. Others expressed concern that my letter to the Mayor of Tepelena has been misinterpreted by some, for their own purposes, making clarifications by me necessary to avoid any confusion about my message and its purpose. There is no question that the Communist government in Albania was one of the most repressive, dictatorial regimes in history and that it carried out a policy of systematic persecution and repression of its political opponents and the people at large in Albania.
I am fully aware of the immense suffering, horrific torture, inhumane conditions, and systematic persecution of the people of Albania during the Communist regime of Enver Hoxha, and I support the idea that memorials should be built on important prison sites in Albania so that the past horrors inflicted on the people by the communist regime after World War II are never forgotten. Respecting and honoring the victims of communism in Spaç, Burrel, Lushnje, Maliq, Kruja, Tepelena, etc. serves a good public purpose which I fully support consistent with their affordability and other pressing priorities in such poor areas.
But, comparing Communist repression in Albania with the Holocaust, or any prison or internment site in Albania with Auschwitz, is completely wrong and, to my mind, unacceptable. Nothing can be compared to the Nazi Holocaust and the programmed extermination of the Jewish people. And no camp or prison in Albania can be compared to the incredible scale of horror of Auschwitz, where almost one million Jews were systematically gassed and incinerated.
Finally, attaching the “Auschwitz” label to the Tepelena internment camp creates the false impression that Jews were killed in Albania. In reality, Albania is the only nation in the world that saved every Jew who either lived in Albania or sought refuge there during the Nazi Holocaust. This unique and proud history between Albanians and Jews should leave no room for misrepresentation or confusion.
Sincerely, Joe
Hon. Joseph J. DioGuardi
President, Albanian American Civic League
Please Consider making a Contribution to The Albanian American Civic League By Clicking Here:
https://bit.ly/2Mmq9KD

Shqipërimet e poemave Iliada dhe Odisea të Homerit prej Ilia V. Ballaurit

$
0
0

1 Thanas GjikaNga Thanas L. Gjika*/

1 iliadaAnalizë mbi shqipërimet e poemave Iliadadhe Odiseatë Homerit prejIlia V. Ballaurit./1 Ilia Ballauri  Shqipërimi i plotë i veprave homerike Iliadadhe Odiseame sfondin e tyre enciklopedik prej Dr. Ilia Vasil Ballaurit, përbën një ngjarje të rëndësishme për letërsinë, artin, kulturën dhe shkencat shqiptare. Kësaj arritjeje cilësore në të ardhmen do t’i kushtohen studime të shumanshme prej specialistëve të fushave të ndryshme, por unë do të sjell disa vlerësime për të pa pretendim shterrues.

Ilia V. Ballauri, Doktor i Shkencave Gjenetike dhe pedagog, sot 68 vjeç u lind në qytetin e Korçës në gjirin e një familjeje të pasur e të kulturuar me origjinë nga qyteti elitar i Voskopojës. Ai ka kohë që ka rënë në sy si intelektual i përkushtuar jo vetëm në profilin e tij, por edhe pas letrave, sidomos përkthimeve e përshtatjeve në gjuhën shqipe të shumë kryeveprave të letërsisë europiane. Ai ka rreth njëzet e tetë vjet që jeton në Greqi dhe udhëton shpesh në Shqipëri, Gjermani dhe Austri ku ka fëmijët dhe të afërmit e vet. Eshtë njohës i thellë i një sërë gjuhësh të huaja si greqishtja, anglishtja, frëngjishtja, italishtja (me diplomë), është studiues i pasionuar i greqishtes së vjetër, latinishtes dhe sanskritishtes (për këtë të fundit ka pasuruar bibliotekën e vet, me një sërë botimesh të porositura në New Delhi). Ka studiuar për shumë vite rusishten prej nga edhe ka përkthyer disa vepra. Po ashtu ai ka përkthyer sipas rastit prej gjermanishtes, spanjishtes, portugalishtes dhe rumanishtes.

Krahas punës për të sjellë në shqipen letrare vepra të letërsisë moderne europiane, ai shquhet edhe si njohës i thellë i botës së lashtë greke, veçanërisht i Homerit, Safos, Anakreontit (të cilët i ka shqipëruar të plotë), Platonit, Aristotelit, Hipokratit, Eskilit, Euripidit, Sofokliut, njohës i miteve, i historisë, gjeografisë dhe sidomos i shkencave të Greqisë së lashtë, për të cilat ka botuar disa libra, etj. Me punën e tij të këtyre 30 vjetëve të fundit, Ilia Ballauri është shqipëruesi më voluminoz i trashëgimisë së letërsisë e kulturës së Greqisë së lashtë. Veprat e sjella prej tij në shqip prej kësaj bote antike arrijnë në mijra faqe.

Trashëgimia homerike e sjellë shqip prej Ilia V. Ballaurit me përshtatjen shumë cilësore të materialit poetik dhe me shënimet, komentet, analizat, esetë dhe ilustrimet e shumta artistike, është befasuese në shumë aspekte. Ia vlen të pëmendim këtu se ky shqipërues vjen në fushën e artit të përkthimit nga bota e shkencave të sakta, ku njohuritë e tij për matematikën dhe fizikën janë për tu admiruar, si thonë ish-pedagogët e kolegët e tij.

Thjeshtësia e këtij njeriu të ditur dhe punëtori të madh të bën për vete që në faqet e para të parathënieve të veprave homerike. Kur ai fillon të tregojë për madhështinë e Iliadës, bën këtë apologji:… tek rreshtat që vijojnë në këtë parathënie për veprën e Homeritasgjë nuk është e imja, veçse puna për të krijuar mozaikun që do të lexoni, që siç do ta shihni, është një kolazh mendimesh dhe vlerësimesh në shekuj, për veprën e poetit të madh. Këto i zgjodha mes shumë të tjerash duke i konsideruar si më të veçanta. Ndërkaq, pranohet se çfarëdo që të thuash për Homerin, së pari, është gjithmonë e pamjaftueshme, së dyti, po të hulumtosh, do të konstatosh se është thënë më parë prej mëndjeve të ndritura, dhe së treti, për të është thënë dhe shkrojtur aq shumë, sa një jetë njeriu nuk mjafton për t’i njohur të gjitha.“(IliadaI.V.B. Parathënie, f. v).

Urtësia e I. Ballaurit po ashtu bie në sy që në faqet e para kur jep mesazhin e tij:

‘Iliada’ është eposi i luftës, i grindjeve, i mërisë mes njervzve, popujve.

         Ia kushtoj këtë shqipërim, mirëkuptimit, paqes, qetësisë mes tyre– Duke na kujtuar ne pupujve ballkanikë të ecim përpara drejt mirëkuptimit, paqes e qetësisë midis nesh.

Të shumtë janë mendimet dhe vlerësimet për Homerin nga shkrimtarë të mëdhenj, kritikë, specialistë, filozofë, filologë, personalitete, etj, të një harku kohor shumë të gjërë. Ballauri sjell mendimet e M. Arnold (kritiku më i njohur i Homerit për të gjitha kohët deri sot), E. Hamilton (një prej helenisteve më të njohura po ashtu për të gjitha kohët), të J. Griffin, M. Adler, W. Gladstone, G. Flobert, Spiro Çomorës tonë, R. Graves, G. Leopardi, etj. Prej thënieve elegante të këtyre mendimtarëve që vlerësojnë veprën e Homerit, të sjella në parathënien e Ballaurit, po ndalemi në dy prej tyre:

Gjatë jetës, sa më tepër kalojnë vitet dhe rritemi e moshohemi, interesat për një larmi në të lexuar, bien njëra pas tjetrës dhe kam frikë se do të mbetemi vetëm me Homerin dhe Virgjilin, apo ndoshta vetëm me Homerin (Tomas Jefferson, IliadaI.V.B Parathenie, f. vi).

Dua të lexoj Iliadën e Homerit në tre ditë, ndaj mbylle derën mirë me lloz(!), më dëgjon, mbylle(!), dua që askush të mos ma largojë vëmëndjen, asgjë të mos më shqetësojë. Në të kundërt, të siguroj, të betohem, se atëhere ke për të parë, sesa rëndë, sa ashpër do të zemërohem“(Pierre de Ronsard, ose i quajturi prej francezëve “princi i poetëve” – drejtuar mëkëmbësit të vet, para se të lexonte Homerin (IliadaI.V.B. Parathënie, f. vii).

Poemat e Homerit konsiderohen krahas Biblëssi veprat më të përhapurat dhe më të lexuarat në mbarë botën, që kanë luajtur një rol shumë të madh për orientimin e njerëzimit drejt qytetërimit dhe humanizmit. Iliadaderi në vitin 2009 në anglisht, shkruan Ballauri, ishte përkthyer 78 herë, në frëngjisht 43 herë, shumë herë në gjermanisht, italisht, portugalisht, spanjisht, rusisht, etj. Madje disa herë edhe në disa gjuhë të Ballkanit, si në rumanisht, bullgarisht, sërbokroatisht, etj (IliadaI.V.B. Vol.1 f. 169 – 173). E njëjta gjë, shton ai, duhet thënë edhe për Odisenë, në anglisht është përkthyer 66 herë deri në vitin 2014, në frëngjisht 26 herë, dhe shumë herë në gjermanisht, rusisht, italisht, spanjisht, portugalisht, etj, si dhe në gjuhët e Ballkanit (OdiseaI.V.B. Vol.1 f. 190 – 195). Tek përkthimet e mësipërme për të dy eposet, gjejmë të gjitha format e vargëzimit si: hekzametrik, jambik pentametrik, kuplete heroike, vargje të thyer, vargje të bardhë, prozë, soneta, me rimë, pa rimë, etj.

Shqipja është ndër gjuhët e fundit të kulturës europiane, ku u përkthye Homeri i plotë. Në shqip Homeri i plotë u përkthye në vitet ‘60-’70, të shekullit të kaluar, pra më se gjysëm shekulli më parë.

Ballauri jep i pari një historik të shkurtër mbi përkthimin e Iliadësnë shqip:

Përkthimin në gjuhën shqipe të Iliadës së Homerit e ndeshim për herë të parë dhe vetëm për rapsodinë e 1-rë, në vitin 1896. Autori i përkthimit ishte Naim Frashëri. Botimi i saj u krye në Bukuresht prej shtypshkronjës së shoqërisë “Dituria” në formën e një fashikulli. Më pas kjo rapsodi u ribotua më 1912 në Korçë, nga shtypshkronja “Korça”, titulluar: “Iliadhë e Omirit, kthyerë Naim Be Frashëri”. Po Naimi, më 1886, pra dhjetë vjet përpara se të kryente botimin e vet në shqip, pat botuar në turqisht, veç veprave të tij të tjera në këtë gjuhë edhe përkthimin e kësaj rapsodie të Iliadës…

         Pas Naimit,At’ Gjergj Fishta, i dyti pas Naimit, përktheu rapsodinë e 5-të, (fragment) të Iliadës së Homerit… Në vitin 1938, shtypshkronja françeskane botoi rapsodinë e 22-të, të Iliadës së Homerit përkthyer prej Prof. Frano Alkaj. Botimi në fjalë në gegërisht, shoqërohej nga një përshkrim mbi poezinë epike greke të lashtë, të shkrojtur po nga përkthyesi. Më pas më 1941, F. Alkaj botoi tek, “Hylli i Dritës”, përkthimin e rapsodisë së 24-të të Iliadës, po ashtu në gegërisht… Në një botim të viteve të fundit postmortum të veprës së Nikollë Dakaj me titull: “Antologjia e poezisë së madhe botërore”, përfshihen edhe përkthime të bëra qysh në vitet ’40 në gegërisht të disa fragmenteve, nga ku një fragment i rapsodisë së 1-rë edhe me rimë të Iliadës. Përkthimi i plotë i Iliadës së Homerit, u krye prej Profesor Gjon Shllakut (1923 – 2003) rreth viteve ’60 dhe u botua më 1965. Grupi i redaktimit të përkthimit, përbëhej prej gjashtë vetësh midis të cilëve edhe përkthyesi i njohur Spiro Çomora, i cili e shoqëroi botimin me studimin e tij: “Iliada dhe bota homerike”. Përkthimi i vitit 1965 ishte në gegërisht. Më pas shtëpia botuese “Naim Frashëri” realizoi një botim të dytë i cili u përcaktua, i ripunuar. Ripunimi pati si qëllim kthimin nga gegërishtja në variantin e gjuhës letrare zyrtare, të vendosur në Kongresin e Drejtshkrimit më 1972. Ky përkthim e futi edhe vendin tonë, ndonëse me vonesë kundrejt vëndeve të tjera evropiane, në një vënd ku tashmë Iliada, kjo kryevepër e letërsisë botërore, është e përkthyer e plotë. Përkthimi i Iliadës prej Gj. Shllakut, përveç një sërë meritash të padiskutueshme të cilat analizohen gjithandej tek shkrimet e ndryshme lidhur me këtë përkthim, mendoj se ka të bëjë me këto vlera, që më mirë se kushdo mund t’i ndjente dhe t’i thesh, një tjetër përkthyes i Iliadës, shkruan Ballauri dhe thekson konkretisht:

         1– Në një vend evropian letrat dhe arti janë ndryshe, kur në të ekziston edhe një përkthim i Iliadës në gjuhën e vet. Gjon Shllaku duke përkthyer Iliadën e plotë në shqip, jo vetëm që i solli vëndit këtë kryevepër të pakrahasueshme të letërsisë botërore por, ai me këtë punë, e mbuloi me një vello ndriçuese gjithë zhvillimin e letrave tek ne. Pa Homerin në shqip, nuk do të mund të thoshim: ‘Fishta është Homer’. Një populli që nuk e njeh Homerin, edhe Kadareja nuk do të mund t’i thoshte: ‘Eskili ky humbës i madh”, sepse një popull që nuk e njeh Homerin, është një humbës edhe më i madh.

         2-Iliadën siç shihet më sipër, e zunë me dorë edhe penat më të mëdha të letrave shqipe por ata e lanë atë. Përsëri, ishte Gjon Shllaku i vetmi, ai i cili ia doli mbanë një pune të tillë, aq kolosale, aq të lodhëshme dhe aq voluminoze.

         3– I përndjekur, nëpër burgje që në moshën të re, ai e përktheu Iliadën në atë kohë, kur ngado, imponohej dhe inkurajohej me forcë prej diktaturës së asaj kohe, të lexoheshin vetëm citatet e Mao Ce Dunit dhe veprat e Enver Hoxhës. Ai e përktheu Iliadën duke qënë në një izolim të plotë politik, shpirtëror, intelektual, burimor, ekonomik, etj, duke patur në dorë vetëm një armë, vullnetin dhe duke mos patur ndoshta as edhe letër, për të shkrojtur. Për mua që përkthimin e Iliadës së tij e kam ndjekur deri në qelizë, Gjon Shllaku mbi të gjitha, ishte një hero i letrave shqipe. (IliadaI.V. B. Vol. 1 f. 174 – 175)

         Mbas këtyre vlerësimeve për përkthyesin para tij të Iliadës, Ballauri sjell dhe historikun e përkthimit të poemës Odisea:Në bibliografinë e vendit tonë përmëndet se, prej Odisesë së Homerit ka patur përpjekje të hershme për të përkthyer pjesë të ndryshme, madje nënvizohet se i pari që mundi të përkthejë, të tre rapsoditë e para, të kësaj vepre madhore ka qënë poeti, publicisti dhe patrioti, Aleksandër Stavre Drenova – Asdreni. Me keqardhje pastaj shtohet se këto përkthime, mbetën si dorëshkrime të pa botuara. Ndërkaq i pari që mundi të nxjerrë në dritë një libër të botuar me Odisenë e Homerit, ka qënë Spiro Çomora por edhe ky jo të plotë por, vetëm me dymbëdhjetë rapsoditë e para, botuar më 1973, disa vite më pas pra se botimi i Iliadës së përkthyer prej Gj. Shllakut. Odisea e Çomorës pat qënë redaktuar prej Adrea Varfit dhe qarkulloi në atë kohë, me një tirazh tepër të madh 18 mijë kopje, vitin që ai vdiq!  Spiro Çomora folklorist, satirist, përkthyes, poet dhe komediograf, me origjinë nga Vunoi, ishte njëkohësisht edhe një helenist i shquar madje për mua edhe elegant. Ai përktheu një sërë veprash të Antikitetit, prej Ezopit, Aristofanit, Juvenalit, etj. Çomora punoi gjithashtu edhe në redaktimin e shqipërimit të Iliadës së Gj. Shllakut…

         Përkthimi i plotë i Odisesë së Homerit, në Shqipëri është realizuar prej Profesor Pashko Gjeçit dhe u botua më 1976, pra rreth 10 vjet pas botimit të Iliadës… Pashko Gjeçi, poet, mësues, përkthyes, i njohur dhe i vlerësuar i solli vëndit, përveç Odisesë së Homerit edhe shqipërimin e Komedisë Hyjnore të Dante Aligherit, si dhe një gamë të pasur shqipërimesh të tjera, mes të cilave edhe Faustin e Gëtes, Traviatën e Verdit, tragjedi tëJean Racine, etj.

         Së fundi në vitin 2009, një tjetër përkthyes i sprovuar Llambro Ruci nga Dhërmiu, solli një përkthim të dytë të plotë, të Odisesë së Homerit. Puna e kryer prej Ll. Rucit është e kujdesshme. Kuptohet, e kryer në një tjetër kohë, me të tjera mundësi dhe për rrjedhojë dhe me cilësi. Me shtimin e përkthimeve të Homerit, tashmë lexuesit i jepen mundësi të njohë më mirë poetin e lashtë dhe madhështinë e tij, i jepet mundësia për krahasime, thellime, studime, etj. (OdiseaI.V.B. Vol. 1 f. 194 – 195)

Ndërkohë kur përkthyesit e mësipërm, sollën secili vetëm njërin prej të dy eposeve të Homerit, Gj. Shllaku – Iliadën, P. Gjeçi  – Odisenëdhe LL. Ruci po Odisenë, vlen të theksojmë se Ilia V. Ballauri është i pari dhe i vetmi deri sot që shqipëroi gjithë veprën e Homerit me rreth 28 mijë vargje, që përbejnë korpusin e plotë të poemave Iliadadhe Odisea.

Iliada(2013) e Ballaurit është një shqipërim në dy volume me gjithsej 959 faqe në format të madh A4, ose me rreth 1.900 faqe të librave me format mesatar; kurse Odisea(2017) në dy volume me gjithsej 753 faqe në format të madh A4, ose me rreth 1.500 faqe të librave me format mesatar. Kurse libri Mburoja e Akilit dhe kulmime të tjera të Iliadës së Homeritpërbëhet nga 230 faqe botuar më 2013 me format mesatar. Së fundi një studim special tepër interesant, i realizuar dhe botuar vetëm në anglisht prej Ballurit sivjet (2018) me titull A mathematical mirror to reflect on Homer’s Iliad and Odyssey vocabulary” (Studime matematike nën prizmin e linguistikës kuantitave për fjalorin Homerik) me 201 faqe A4 ose me rreth 400 faqe të formatit mesatar. Pra puna madhore e I. Ballaurit mbi Homerin i kalon 4.000 faqet.

Të dy eposet e Homerit janë shoqëruar me një plotësi shënimesh dhe riprodhim ilustrimesh fotografike, pra me një sfond të pasur dhe voluminoz enciklopedik, gjë që siç thotë vetë ky shqipërues, pa të, është e pa mundur që poeti i madh të kuptohet e të shijohet si duhet. Mungesa e këtij sfondi do të ishte një gjë e ngjashme me dikë që hyn në një muze të panjohur, pa një guidë, pa një shpjegim për të kuptuar përmbajtjen e ekspozimeve; ose sikur të ngjallej sot dikush prej kohëve homerike e të jetonte midis nesh pa e sqaruar atë për smartphonet, fekondimin extrasomatik, klonizimin, për wi-fi, microsoftword, etj.

Ky shqipërues i talentuar dhe i mirëformuar në shumë aspekte shkencore e pati kuptuar që në fillim të punës se, pa u sjellë lexuesve sa më të gjallë botën e kohëve homerike, veprat e poetit gjenial nuk mund të shijoheshin, nuk mund të kuptoheshin dhe mbi të gjitha nuk mund të vletësohej fakti pse Homeri mbetet për të gjitha kohët babai i poezisë dhe poeti më i madh që jetoi e krijoi në tokën tonë.

Në hyrjen e Iliadës, studiuesi Ballauri ka hartuar një ese për jetën e Homerit, mbështetur në biografitë më të rëndësishme të shkruara për këtë poet prej Herodotit, Plutarkut dhe Proklitit, si dhe në gojëdhëna e traktate të ndryshme.

Lidhur me kohën se kur jetoi poeti i madh, Ballauri shkruan se studimet e sotme shkencore filologjike mbështesin, përcaktimin e Herodotit, sipas të cilit autori i eposit të lashtë grek, jetoi rreth vitit 800 para Kr. Ai pranon dhe mendimin e Eratosthenit, i cili ka llogaritur se poeti jetoi 100 vjet pas Luftës së Trojës, kohë kur ishin konsoliduar shumë këngë trimërie për bëmat e luftëtarëve të Trojës, disa prej të cilave Homeri vetë i përmend me gojën e rapsodit Dimodok gjatë gostisë që dha mbreti Alkino (Odisearapsodia 8).

Përsa i përket origjinës së Homerit, Ballauri përmend dhe një epigram të lashtë ku shkruhet:

         Shtatë vënde hahen mes tyre, kush të njihet si rrënja nga ku rrjedh Homeri: Smirni, Hio, Kolofoni, Itaka, Pilosi, Argosi, Athina.

Helenistët e sotëm grekë janë pajtuar me mendimin se Homeri lindi në Smirni dhe pasi shëtiti në shumë qytete vijoi jetën në ishullin Hio, ku sipas Pavsanisë ndodhej edhe varri i Homerit. Në këtë ishull u zhvillua dhe tradita e Homeridëve (rapsodë që këndonin si Homeri) traditë e cila mbërriti e gjallë deri në kohën e Pindarit në shek. V-të para Kr.

Pavarësisht nga këto konkluzione, të cilat askush nuk mund t’i përmbysë, unë (Th. L. Gj.) mendoj se qyteti i origjinës së Homerit mbetet ende një problem i hapur dhe dua të sjell këtu mendimin e Prof. Dhimitër Pilikës, një tjetër helenist korçar. Ky studiues në një intervistë dhënë Prof. Muzafer Xhaxhiut rreth viteve 1991 – ’92, dha disa mendime interesante lidhur me origjinën dhe vendlindjen e Homerit. Ai shprehu mendimin se Homeri ka shumë mundësi të ketë lindur dhe të ketë kaluar rininë në ishullin e Itakës, ishullin e Odiseut, ku u rrit me gojëdhënat, rrëfenjat e legjendat mbi Odisenë. Këtë mendim ai e arsyetonte me idenë se poetët në përgjithësi vendit ku janë lindur e rritur dhe njerëzve të shquar të tij u kushtojnë pjesë të rëndësishme të krijimtarisë së tyre. Pra Homeri duke thurrur një poemë të tërë për Odisenë, duke i kënduar dashurisë së këtij heroi për vendlindjen, i ka kënduar dhe dashurisë së tij për vendlindjen e vet, pra ka zbuluar origjinën e tij të njëjtë me atë të Odisesë.

Edhe këtë hipotezë të Dh. Pilikës nuk duhet ta hedhim poshtë, përderisa nuk ka fakte konkrete ku të jetë shënuar vendlindja e Homerit të madh…

Iliadadhe Odiseatë sjella në shqip prej I. Ballaurit, janë të mbushura me shpjegimin dhe zbërthimin e nevojshëm kuptimor të vargjeve, të miteve, ngjarjeve, heronjve, historisë, gjeografisë, arkeologjisë, etj të botës homerike; me ilustrime të saj nga pikturat, skulpturat, gravurat, skenat teatrale e kinematografike nga më të njohurat deri sot, të cilat për të dy veprat së bashku arrijnë në rreth një mijë ilustrime, një pjesë e të cilave madje edhe me ngjyra. Aty-këtu jepen edhe statistika të lidhura me botën e veprave homerike apo edhe shtjellime për stilin e poetit të madh, etj. Veprat janë të pasuruara me një indeks shpjegues dhe të numërtuar të emrave që gjenden në vargjet e Homerit, si dhe me një bibliografi të pasur prej qindra referimesh.

Te ky korpus rapsodish shqipëruar prej Ballaurit gjenden dhe analiza të tragjedive e komedive të lashtësisë, ku flitet se çfarë kanë huazuar prej Homerit në veprat e tyre dramatike Eskili, Sofokliu, Euripidi, Aristofani, etj. Jepen po ashtu trajtime të shkencave dhe sidomos të astronomisë, astrofizikës, matematikës, fizikës, bujqësisë, lundrimit, etj, ku thuhet sesi bazuar tek Homeri çfarë elementë përllogaritën pastaj shkencëtarët e lashtë si p.sh. Arkimedi, Eratosteni, etj. Veprat janë të mbushura me sqarime rreth filozofisë, psikologjisë, moralit, të drejtës, etnografisë, zakoneve, traditës të ligjërimit rapsodik, etj, ku jepen pjesë nga Platoni, Aristoteli, Plutarku, Ovidi, Herodoti, Tuqididi, etj, që lidhen me vargjet homerike; flitet sesi Homerit i detyrohen poetët lirikë Pindari, Safo, Anakreonti, Theokriti apo edhe historiani Ksenofont, etj, madje edhe sesi Aleksandri i Madh gjatë fushatave të tij, admironte Homerin dhe zgjohej e binte të flinte me Iliadëne kopjuar prej Aristotelit, që e mbante nën kokë.

Krahas këtyre sqarimeve që jep I. Ballauri për Homerin që lidhen me ndikimin e poetit të madh në lashtësi, ky shqipërues nëpër faqet e Iliadësdhe Odisesëjep gjërësisht dhe me hollësi, ndikimin e Homerit te krijuesit e kohëve të reja, si tek Danteja, Petrarka, Bokaçio, dhe te figura të tjera të Rilindjes europiane si Galileo Galilei, Feneloni, J. Racine, te burri anglez i shtetit Lordi Granville i shek. 18-të, tek Alfred Lord Tennyson, madje dhe në ditët e sotme te G. Klimt (piktor simbolist), J. Borges, J. Joyce, K. Kavafi, M. Atwood, arkitekti i madh Th. Hansen, etj. Të dhëna këto që shpalosin njohuritë enciklopedike të këtij shqipëruesit.

Gjithashtu, në botimet homerike të I. Ballaurit, trajtohen dhe tema të tjera që lidhen me historikun e mbërritjes së vargjeve Homerike nga ditët e Homerit deri sot, temë kjo shumë e gjërë që ai e trajton gjërësisht dhe me hollësi, duke nisur prej kohës së papiruseve, të pergameneve, manuskripteve e deri sot në tekstet homerike elektronike Ai jep në një sërë kapitujsh edhe temën e madhe të debatit homerik, ku mpleksen mendimtarë që prej lashtësisë e deri në kohët e reja si F. A. Wolf e F. W. Nietzsche. Po ashtu ai paraqet trajtimet mbizotëruese për mënyrën sesi përkthehet Homeri dhe për këtë sillen mendimet e koncentruara por edhe të zgjeruara të M. Arnold, J. Borges, J. Shepphard, etj. Jep historikun e përkthimeve të Homerit në latinisht, frëngjisht, italisht dhe anglisht ku kuptohet rëndësia edukative dhe admirimi sublim për poetin e madh prej kulturës dhe botës europiane. Shtron statistikisht çështjen e fjalorit homerik bazë, duke sjellë të dhëna nga studiues akademikë; trajton temën e vargëzimit homerik, bazuar gjërësisht dhe me hollësi në një sërë studimesh shkencore, filologjike, matematike, muzikologjike etj. Trajtimi i vargut homerik prej Ballaurit, të mrekullon sesi një çështje kaq të thellë ai e sjell kuptueshëm dhe bukur. Gjithashtu ai trajton temën e shtresëzimit arkeologjik të Trojës sipas studimeve më të fundit, kronologjinë e luftërave të Trojës, jep analiza të armatimeve të përdorura, të numrit të mundëshëm të luftëtarëve që mendohet të kenë marrë pjesë aty, të strukturave navale, etj. Sjell studimet dhe hipotezat si dhe planimetritë e mundshme të arkitekturës së ndërtimit të pallatit të Odisesë ku zhvillohet pjesa kryesore dhe më tragjike e ngjarjes së eposit; sjell studimet e disa universiteteve dhe NASA-s rreth përllogaritjeve të mundëshme të kohës së ngjarjes së luftërave të Trojës bazuar mbi eklipset e një periudhe disa mijëravjeçare, etj. Pra, me pak fjalë shqipëruesi ynë i sotëm sjell një enciklopedi homerke të vërtetë, gjë që dhe ndër publikimet rreth Homerit në botë, mesa kemi parë, është e rrallë.

Por si janë organizuar të gjitha këto tek botimet e I. Ballaurit?

Për çdo rapsodi ka sqarime, komente, analiza, shënime, etj, të cilat jepen krahas vargjeve homerike, me poshtë-shënime ose anash-shënime dhe pastaj në fund të çdo rapsodie në disa faqe, jepen thellime për temat e ndryshme që treguam pjesërisht më sipër. Lexuesi i këtij korpusi poetik enciklopedik, ku teksti hoemrik është shqipëruar mjeshtërisht dhe shënimet, sqarimet, esetë, ilustrimet dhe konkluzionet janë ndërtuar në nivel të lartë shkencor, nuk do të ndjejë ngopje e lodhje duke përthithur vlerat e shumanshme artistike e shkencore të tij.

Ia vlen të sjellim shembuj konkretë për ta bërë më të kapshme këtë arritje të Ballaurit.

Në një pjesë të shkurtër tek Iliada, rapsodia e 18-të, vargjet origjinale 483 – 489, ku flitet sesi perëndia Hefest, që jepet prej Homerit njëkohësisht edhe si artist, mjeshtër dhe farkëtar, përgatiti mburojën e re të Akilit, sepse mburojën e parë ia mori si trofe Hektori mbasi vrau Patroklin që kishte veshur armët e Akilit. Kështu, Homeri tregon pra sesi perëndia Hefest e zbukuroi gjithë art mburojën e re të Akilit në sipërfaqe, me një sërë pasqyrimesh të veçanta.

Po i riprodhojmë të dy variantet e shqipërimit prej I. Ballaurit dhe Gj. Shllakut:

….

E pra, mbi mburojë farkëtoi tokën dhe qiellin, 

detin dhe sipër tij, diellin. 

Diellin që – u lodha, – kurrë nuk thotë, 

si dhe hënëzën dyllë të verdhë, të plotë.

Gdhendi pastaj, gjithë yllësitë, me të cilat qielli kurorëzohet, 

Pleadet, Hyjadet, Orionin që për forcë dallohet, 

si dhe Arushën e Madhe, yllësinë qiellore, 

që e quajnë me një emër të dytë edhe ‘Karrocë Hyjnore’.

Kjo, vjen në kupë sipër rreth e qark, 

në një vend, në një pikë, 

si roje, i rri Orionit të fortë,

ndërsa vetë ajo nuk mund të ikë, 

të perëndojë, të zhduket, 

prapa tek ujërat e Oqeanit, të lahet, të futet.

(shqipëroi: I.V. Ballauri, Iliada Vol. 2, f. 226)

 

 Skaliti, Tokën, Qiellin edhe detin,

hënëzën e plotë dhe diellin e palodhshëm,

të gjitha yllsitë që i bëhen kurorë qiellit,

Jadet e Shenjëzat dhe fuqinë e Orionit

t’Madhen Harushë që edhe ‘Qerre’ e quajnë,

e rreth një pike përgjithmonë vërtitet

drejt nga Orioni dhe ndër gjithë yjet

veç se ajo s’bie në ujra t’Oqeanit.

(shqipëroi: Gj. Shllaku,Iliadarapsodia 18-të, vargjet 611 – 618)

 

Vetëm në këto pak vargje Homeri jep një kartografim të kupës qiellore për gjërësitë tona gjeografike, që pa një sqarim të tyre ato duken si të pakapëshme, si fjalë të një devijimi poetik dhe ndoshta për një lexim jo fort të përqëndruar edhe si një befasi pa lidhje që ndoshta duhet kapërxyer.

Në fund të këtyre vargjeve me një poshtë-shënimtë gjërë, I. Ballauri sqaron domethënien e tyre. Së pari, mënyrën se si konceptohej fizikisht bota në kohët Homerike, madhësia, forma, shtrirja e saj, etj, dhe si imagjinohej në ato kohë kupa qiellore, cilët janë konstelacionet e Pleadeve dhe Hyjadeve si dhe Orioni, pse ky quhet i fortë, cili është pozicioni reciprok mes këtyre konstelacioneve, Arusha e Madhe, pse ajo quhet ‘Karrocë Hyjnore’, pse ajo vjen përqark Orionit, pra i ri si roje, pse nuk perëndon në gjërësitë tona gjeografike. Sqarohet gjithashtu se si perëndimin e diellit në kohët homerike e imagjinonin sikur ky shkonte e binte në Oqean, Oqean ky që rrethonte tokën pjatë të sheshtë dhe aty pasi dielli lahej gjithë natën dilte pastaj nga ana tjetër i pastër dhe fillonte përsëri punën e vet të ndriçimit të përditshëm të jetës mbi dhè.

Poshtë-shënimet janë një formë e zbërthimit që u bën ky shqipvrues vargjeve homerike.

Një formë tjetër sqarimesh e përdorur prej I. Ballaurit, janë dhe ansh-shënimet, të cilat renditen anash tekstit poetik mbasi faqja A4 është shumë e gjerë dhe i mban për bukuri.

Po marrim si shëmbëll përsëri një pjesë të shkurtër nga Odisea, rapsodia 10, vargjet origjinale 508 – 514, ku flitet sesi Kirki (ose Circea) e udhëzon dhe i tregon Odisesë rrugën, si ky të futet në botën e shpirtërave, të të vdekurve, pra të perëndisë Adi dhe të bashkëshortes së tij Persefonit, ku pastaj aty do t’i duhet të takojë shpirtin e mandit (profetit) Tiresia, i cili ishte i vetmi që mund t’i parathosh drejtimin, gjatësinë e rrugës dhe të udhëtimit, fatin pra që i rruhej, për të mbërritur në Itakë.

Po i riprodhojmë të dy variantet e shqipërimit prej I. Ballaurit dhe P. Gjeçit:

Ndërkaq, 

kur të kapërxeni Oqeanin, në një breg të ulët ndaloni, 

ku është pylli i dendur i Persefonit, 

me plepa të gjatë, të bardhë 

dhe shelgjishte që varen, që frutat i rrëzojnë, i prishin, 

aty pra ankoro anijen, në anë të Oqeanit 

me shtjella të forta, të thella që ujin e vërtitin, 

prej nga ku pastaj, më këmbë ke për tu futur, 

në të Adit vendbanim të vjetër, me lagështirë, të mykur.

Aty në Shkëmbi, 

përziehen dhe rrëzohen, duke buçitur prej oshëtimave, 

tek lumi Akeron, i lëngimeve, i psherëtimave: 

si lumi tjetër Piriflegjethon, i zjarreve të pashuara, 

ashtu edhe lumi Kokito i ftohtë, i vajtimeve me të rënkuara, 

që del si degë, e lumit Stiks.

(shqiproi: I. V. Ballauri, Odisea vol. 1 f. 279)

 

….

Me varkë më parë kalo oqeanin,

e kur t’arrini ju te Kepi i Vogël,

te pylli i Persefonës me akacie

plot pemë pa jetë dhe me plepa t’lartë,

n’atë breg ndaloni anijen, ku përplasen rrymat

e detit t’thellë. Atëhere ti

merr rrugën drejt e te banesa e Hades.

Nëpër moçal kalo gjer n’ato vise,

ku Piriflegjetonin Akeronti

e pret e ujrat që nga Stigjia derdhen në Koçit

brenda. Këta dy lumenj me shugullimë së

bashku rrjedhin para Shkëmbit të Madh.

(shqipëroi: P. Gjeçi, Odisea rapsd. 10-të, vargjet 613- 624)

 

Në fund të këtyre vargjeve, I.Ballauri tek botimi i tij, në anash-shënimjep sqarimet e hollësishme rreth topografisë së lashtë të botës së të vdekurve, sqaron gjeografinë dhe toponimitë që përmënd Homeri më lart, ç’janë lumenjtë Akeron, Piriflegjeton, Kokito, Stiks, madje sjell këtu edhe një hartë të studiuesve të ndryshëm të kësaj pjese, por sidomos, sjell të përkthyer prej veprës së Platonit Fedhopërshkrimet mbresëlënëse të kësaj bote prej Sokratit (113a – 113c) para se ky të pinte helmin dhe të vdiste.

Ndërkaq lidhur me trajtimin e temave të ndryshme që përmëndëm më lart në çdo fund rapsodie të Iliadësdhe Odisesë, duke lënë mënjanë larminë e tyre trajtuar prej I. Ballaurit, po përmendim vetëm njërën prej tyre, atë që përse vargëzimi homerik është unik dhe nuk mund kurkush ta përsëritë atë, por përkthehet ose më mirë siç thuhet në shekuj perifrazohet, në shumë lloj forma vargjesh si hekzametrik, jambik pentametrik, kuplete heroike, vargje të thyer, vargje të bardhë, prozë, soneta, me rimë, pa rimë, fjalë për fjalë, etj. Ballauri sjell tekIliada(I.V.B. Vol. 2, f. 321-328) të dhënat e studimeve më të fundit të shumë autorëve, mendimet dhe konlkuzionet e tyre. Ky punim është një ndërthurrje, siç e thamë, e shumë njohurive dhe ndërkaq është e pamundur që të sjellim këtu dhe të trajtojmë atë që trajtohet aty, por për të krijuar sado pak një ide, po shkëputim disa rreshta prej këtij punimi interesant:

… Përpjekjet rreth sqarimit të vargut homerik, pra të mënyrës sesi Homeri e ka strukturuar vargëzimin e eposeve të tij, janë një ‘luftë Troje’ më vete. Në një anë qëndron kështjella, pra vargëzimi homerik dhe në anën tjetër heronjtë: kërkuesit, shkencëtarët, teoricienët, që përpiqen ta marrin këtë kështjellë. Sqarimi i mënyrës së vargëzimit të eposeve të Homerit, kërkon një sërë dijesh: së pari, njohjen e veprës së Homerit në thellësi, njohjen e vargjeve të tij në origjinal deri në gërmë dhe në ton, njohjen e thellë të greqishtes homerike…, njohjen e thellë të metrikës, të metrikës së lashtë dhe të krahasuar, njohjen e thellë të çështjes homerike dhe pastaj njohje edhe të teorisë së muzikës në tërësi dhe të muzikalitetit të gjuhëve të ndryshme, të lashta dhe të reja në veçanti, njohjen e statistikës matematike dhe sot të informatikës. Mbi të gjitha, duhet pastaj edhe imagjinata për të fantazuar sesi mundet gjithë këto njohuri të ndërthuren…Në vargun homerik që quhet edhe heksametri homerik, që është i ashtuquajturi heksametri daktilik, studiohen dy metrika, metrika e jashtme dhe e brëndëshme… Një varg homerik përbëhet prej gjashtë këmbësh, gjashtë masash, të cilat numërtohen prej 1 deri më 6. Secila prej masave mund të jetë ose daktilike ose spondike. Daktilik quhet ai metër që ka tre rrokje, mes të cilave, rrokja e parë është e gjatë dhe dy të tjerat janë të shkurtra, njësoj pra si edhe të tre kockat e gishtit tregues të dorës (grq. vjet.daktilos). Një metër daktilik (D) shënohet simbolikisht:uu (rrokja e parë e gjatë, dy të tjerat të shkurtra). Muzikalisht shënohet: . Këtu rrokja e gjatë ka 1/4 e kohës, rrokja e shkurtër ka gjysmën e kohës së saj, pra 1/8, dhe gjithë daktili ka 2/4 e kohës. Në formën e ritmit, ose të melodiozitetit, një metër daktilik do të tingëllonte, ose do të dëgjohej, ose do të rrihte kështu: bum – pa – pa(pra rrokja, bume zgjatur, kurse rrokjet pa, pa, janëshkurtra). Spondike (S) quhet ajo masë që ka dy rrokje, që të dyja të gjata e cila simbolikisht shënohet: – –, muzikalisht dhe melodikisht a ritmikisht, bumbum. Edhe këtu, njëra rrokje ka 1/4 e kohës, rrokja tjetër po ashtu 1/4, pra edhe metri spondik ka gjithsej 2/4 e kohës… Vargjet homerike, në masën rreth 72% të tyre, si tek Iliada ashtu dhe tek Odisea, janë:

  1. A) 3 daktile [9 rrokje] + 3 spondike [6 rrokje] = 15 = SSDDDS, DDSDSS, etj; ose
  2. B) 4 daktile [12 rrokje] + 2 spondike [4 rrokje] = 16 = SDDDDS, DDSDDS, etj; madje së bashku me rastin
  3. 5 daktile [15 rrokje] + 1 spondike [2 rrokje] = 17 = DDDDDS.

         Të tre këto lloj vargjesh, zenë tek vepra e Homerit rreth 91% të gjithë vargjeve të tij.

Nuk ka deri sot asnjë përkthim që të përsërisë koncentrimin e përmbajtjes së eposeve në një vargëzim homerik në gjuhën që përkthehet, pra të veprojë siç ligjëronte poeti i madh, ose që të paktën t’i përafrohet atij. Kjo gjë, sqaron Ballauri, vërtetohet sot edhe matematikisht.

Mënyrën sesi ky shqipërues e ka sjellë në shqip Homerin, e përshkruan me hollësi që në fillim si tek Iliada(f. xvi) dhe tek Odisea(f. xii). Punën e vet ai e ka realizuar duke kryer studimin paralel dhe të krahasuar të tekstit origjinal, duke patur përpara të hapura tekstin në greqishten e vjetër, pastaj në atë të re në disa varjante akademike, në anglisht në disa variante nga më të vlerësuarit, në frëngjisht në disa variante po të tillë, në italisht e njëjta gjë, si dhe përkthimin ekzistues në shqip. Për Iliadënka patur përpara 13 Iliadanë gjuhët që thamë, ndërsa për Odisenëka përdorur 15 Odisenë gjuhët e mësipërme. Ndërkaq sipas të dhënave që jepen prej tij, tek bibliografia, krahas qindra titujve të paraqitur aty, ai ka shfrytëzuar 16 lloje botimesh të Iliadësdhe 21 botime të Odisesë, nga më të vlerësuarit, në gjuhë nga më të ndryshmet. Gjithashtu, ka shfrytëzuar bibliotekën e vet të pasur me disa mijra volume. Edhe më, si na tregoi gjatë diskutimeve me të, ai ka shfrytëzuar edhe internetin, për të konsultuar fjalorët më të pasur të gjuhës së vjetër greke, fjalorët homerikë, fjalorët mitologjikë, historikë, gjeografikë, etnografikë, enciklopedi të ndryshme, etj. Ka shfrytëzuar po nëpërmjet internetit, bibliotekat më kryesore të botës, punime shkencore, publikime, simpoziume, etj dhe ka raste thotë ai, që për shëmbëll, për një fjalë ndaj të cilës përkthyesit kanë marrë qëndrime të ndryshme i është dashur të studiojë dhe të lundrojë në internet me ditë, për të vendosur edhe ai se ç’qëndrim duhej të merrte.

Duke e pyetur për rrethanat dhe konditat që e ndihmuan tek arritjet e tij, krahasuar me shqipëruesit shqiptarë të mëparshëm, Ilia tregon pa mburrje se, krahas ndihmës së palodhur dhe nxitjeve të bashkëshortes, zonjës Elisabeta, ai ka pasur dhe tre përparësi të tjera:

Së pari, shqipërimet e veprave të Homerit, Gj. Shllaku dhe P. Gjeçi i bënë shumë a pak rreth moshës 40 vjeçare, ndërsa unë, sqaron ai, i fillova pas kësaj moshe dhe i përfundova kur isha rreth 67 vjeç. Specialistët e botës së lashtë greke, bien dakort se korpusi homerik kuptohet, ndjehet dhe shijohet më tepër në gjysmën e dytë të jetës së njeriut, gjë që e pati kuptuar edhe Jefferson-i, të cilin e përmëndëm më lart.

Së dyti, ndryshe nga Gj. Shllaku dhe P. Gjeçi, Ilia vë në dukje se pati fat, mbasi gjysmën e dytë të jetës, e jetoi në botën e lirë, në epokën e zhvillimit galopant të teknologjisë, të bumit të informacionit, të shkrimeve, të komunikimit, të imazhit, etj, të cilën ai e shfrytëzoi për bukuri si përdorues i shkathët i teknologjisë kompjuterike.

Së treti, ndryshe nga përkthyesit para tij, të cilët punuan shumë vjet në kushte të burgjeve mizerabël të kohës së diktaturës, I. Ballauri ka pasur fatin që prej tre dekadash po jeton në Greqi, ku ka vizituar shumë  muze, disa herë Akropolin, ka shkuar në Itakë në atdheun e Odisesë, në Olimp, në vëndbanime të lashta, tempuj, në gërmadha antike, ka parë mure ciklopike, mbishkrime, mozaikë, kollona, arkada, skulptura e buste, ka ndjekur në amfitetra të lashtë, që ende dhe sot funksionojnë, interpretime të tragjedive të antikitet, pra ka thithur aq sa ka mundur atë çka mbetur sot prej Greqisë së lashtë.

Ndërkohë, këto përparësi, thotë ai, kanë pasur dhe anët negative të tyre. Gj. Shllaku dhe P. Gjeçi jetuan në një kohë, kur jeta e njerëzve, nuk kish televizor, internet, kompjuter, celular, facebook, makina, lëvizje, etj dhe kur libri ishte gati gjithçka, sidomos në vëndin tonë. Në këtë aspekt koha kur I. Ballauri solli punët e tij nuk e favorizoi atë, madje ai e di dhe është i ndërgjegjshëm se sot pak kohë kanë njerëzit e përkulur mbi smartphone e facebook, që të lexojnë ato çka ai ka punuar në gjysmën e dytë të jetës së tij.

Gjithashtu Ballauri, duke qënë i larguar dhe i harruar për shumë kohë prej vëndit, është i panjohur për qarqet promovuese në Tiranë, i pafuqishëm në arenën e brylleve aty. Eshtë një outsiderdhe për rrjedhojë jashtë loje. Siç e ka thënë edhe vetë diku në një shkrim, as edhe vëndlindja e tij (Korça) nuk ka kohë të merret me volumet e tij për Homerin, mbasi kanë problemet për festat e lakrorit e të birrës.

Së fundi, për të krijuar edhe një ide sa më të qartë rreth vargjeve homerike të shqipëruara prej Iia V. Ballaurit, po sjell këtu një ndër pjesët më kulmore të Iliadës, rapsodia 24  (Vol. 2 vargjet origjinalë 477 – 487; 493 – 505), takimin e Priamit me Akilin. Mbreti Priam, natën në errësirë i larguar fshehtas prej Trojës së rrethuar, i shoqëruar vetëm prej mëkëmbësit të vet, mbërrin tek fushimi i Akejve dhe futet fshehurazi në shatorren e Akilit. Jemi pra në  çastin kur plaku i lutet heroit, që t’i japë kufomën e përdhunuar të të birit, Hektorit.

Le t’i këndojmë këto vargje në të dy variantet Ballauri – Shllaku. Themi t’i këndojmë, sepse vargjet homerike nuk duhen lexuar si vargje poezish të thjeshta, ato duhen kënduar si vargje këngësh:

Priami i madh, hyri në shatorre dhe ata nuk kuptuan gjë,

pasi i qëndroi përpara Akilit, pa bërë zë,

u ul, e kapi atë me duar tek gjunjët e forta,

i puthi duart,

ah, ato duart të tmerrshme lyer gjak, që u trembej gjithë bota,

duar njerëzvrasëse,

me të cilat ai, kaq e kaq djem plakut, i vrau, i mbaroi,

e pra këto duar, ai i puthi, i shtrëngoi.

Dhe njësoj siç ndodh,

me një njeri,

që s’është në vete dhe në vëndin e vet, vret komshinë

dhe për të shpëtuar, ikën, merr arratinë,

ikën, ikën dhe mbërrin, në një vënd të huaj, largohet

dhe hyn në një shtëpi të pasur të strehoet,

ku të gjithë me të habiten,

ç’bëhet, syhapur pyesin, ç’është ky lloj mik,

e pra kështu dhe Akili, u habit.

U habit tek shihte aty Priamin,

mbretin e nderuar plak, përpara të gjunjëzuar,

u habitën edhe të tjerët, njëri tjetrin shihnin të hutuar.

Dhe ja, plaku iu lut:

‘Akil, ti që me hyjnitë përngjason,

kujto atin tënd,

që njësoj si dhe mua, mosha e pleqërisë e mundon,

shkallët e vështira të viteve që ngjitim,

derisa të ikim.

……………..

Dikur linda djem trima, të fortë që s’i kish njeri,

këtu,

këtu në Trojën me rrugë të gjëra madhështore,

dhe më të shumtit prej tyre, m’i rrëmbeu vdekja mizore.

Kisha plot pesëdhjet djem,

kur erdhi ushtria me Akej.

Nëntëmbëdhjetë, m’i kish lindur e njëjta grua,

ndërsa të tjerët, gratë e pallatit që fjetën me mua.

Shumicës prej tyre, Ari luftëshpërthyes gjunjët u preu,

ndërsa atë që ish,

i veçantë për mua, që mbronte qytetin, që me ju e mprehu,

e pra atë, ti para pak ditësh ma vrave,

tek luftonte për atdheun e vet, Hektorin dhe vatrën më thave.

E pra, për këtë po vij tani këtu, tek anijet e Akejve të paguaj,

të lutem për kufomën e tij, të stërpaguaj,

ty të të jap, të të dhuroj,

aq shumë dhurata sa edhe unë, dot s’i numëroj.

Akil, respektoi perënditë,

ki mëshirë dhe për mua, tek më sheh në këtë ditë,

atin tënd e kujto,

madje unë jam edhe më fatkeq, ja shih, mendo,

u përkula,

dhe u përula aq shumë, sa asnjë njeri tjetër në këtë botë,

duke puthur me gojë, me buzë, dorën e atij njeriu të fortë,

që më vrau fëmijët.’

Këto ishin fjalët e Priamit,

të shprehura gjithë dhimbje, aty i gjunjëzuar

dhe ja,

prej shpirtit të Akilit tashmë të prekur thellë, të trazuar,

u ndez, shpërtheu dhemshuria,

dhe kështu, u shkreh në vaj, në të qarë.

E kapi, plakun për duarsh dhe lehtë-lehtë, ato nga gjunjët ia largoi,

pastaj të dy, sekush plagët e veta të zemrës kujtoi,

Hektorin trim njëri dhe qante, e derdhte lotët ujë,

përpara vrasësit të tij, shpërtheu me kujë,

mbledhur kruspull, aty tek këmbët e Akilit.

Ndërsa tjetri,

ky herë qante, derdhte lotë për atin e vet,

herë-herë për Patroklin, që më nuk ishte në këtë jetë.

Kështu pra vajet, dënesat e tyre aty brenda në shatore,

u ndezën, morën qiellin gjith’ brenga e klithma mortore,

por kur Akili hyjnor u ngop, me lotë së qari,

u ngrit prej fronit ku ish ulur dhe më këmbë atypari,

përpiqej që edhe plakun ta ngrinte,

duke treguar bashkëdhimbje,

me atë kokë dhe mjekër të bardhë, të thinjur

dhe kështu pra, teksa përpiqej për ta ngritur,

i tha këto fjalë:

‘Eh, o at fatkeq që shpirti kaq fort të vuan,

vetëm një forcë e madhe të ka shtyrë,

të vish i vetëm këtu,

tek anijet e Akejve që me rreptësi, një ushtri e tërë i ruan,

të vish këtu përpara meje, ballë për ballë, me mua sy ndër sy,

me atë burrë që kaq djem të vrau, që të nxiu jetën ty.

E pra duket se ke zemër të fortë, të hekurt.

Ulu! Hidhërimin për njerëzit e vdekur,

le ta gëlltitim thellë,

thellë, në të shpirtit shpellë.

Nuk del gjë prej dhimbjes së helmuar,

sepse perëndia e amëshuar,

fatin e njeriut, kështu e ka caktuar,

në dhimbje dhe helm të jetojë,

të qajë, të vuajë, të drithërojë.

Dy qypa ndodhen, në prag të pallatit të Zeusit,

prej të cilëve dhurata, nxjerr dhe jep ky zot,

njëri qyp me vuatje, fatkeqësi,

dhe tjetri, me të mira plot.

E pra, Zeusi që argëton me shkrepëtima,

të cilat, i hedh nga qiejt e lartë,

dikujt ia jep të përziera këto dhurata

dhe këtij pastaj, si t’i vijnë këto, ashtu edhe i ndodh,

herë e gjen e keqja,

dhe herë e gjen e mira, i shkon jeta mbroth.

Por kujt i jep dhimbje, vuajtje, fatkeqësi,

e bën të poshtërohet si njeri,

të cilin mjerimi shkatërrues,

e ndjek, i shkon pas ngado që të vejë,

qetësi mbi dheun e shenjtë, të mos gjejë,

pa vlerë dhe pa nder, si ndaj perëndisë,

por edhe i përbuzur prej njerëzisë.’

(shqipëroi: I. V. Ballauri, IliadaVol. 2 f. 432-433)

 

 

Askush prej tyre s’vuri re kur hyri

Priami i madh që u hodh në këmbët t’Akilit,

e me krahë gjunjët ia shtrëngoi e i puthi

ato duar t’tmershme dhe gjakatare,

që i vranë aq djem edhe i lënduan shpirtin.

Porsi një burrë që e ndjek kobi i shëmtuar,

kur vret ndonjërin në atdhe e mërgohet

në dhe të huaj, dhe n’shtëpi i futet

një pasaniku ku të gjithë habiten;

ashtu u çudit kur pa Akil Pelidi

Priamin hyjnor, dhe u çuditën tjerët,

dhe shoku-shokun me habi vështronin.

Duke iu lutur, kështu Priami i foli:

“Babë ke dhe ti, o Akil, pinjoll i Zeusit,

plak siç jam unë në buzë të zezë të varrit.

………

Por unë i mjeri që në Trojë vigane

bëra sa djem të gjithë të pikatur,

s’di a më ngeli ndonjë gjallë prej tyre.

Pesëdhjetë i pata kur ia behën danajt,

nëntëmbëdhjetë prej tyre një barku i kisha,

shumë gra të tjera në saraj m’i lindën,

e shumë prej tyre mi vrau mizori Ares.

Por vetë njëri i dilte zot qytetit

dhe të gjithë të tjerëve: trimi i dheut Hektori,

që u vra prej teje, duke mbrojtur Trojën.

Dhe ja për këtë vij te galetë e akejve,

duke t’u lutur me t’çmuara.

Pra ndero zotat, o Akil Pelidi;

babë ke dhe ti, mëshirë të kesh për mua,

meqë unë jam më i mjerë se ai, pse bëra

një gjë që s’bëri rob i gjallë mbi dhe:

t’afroj te buzët dorën gjakatare

që më vrau djemtë” – Kështu tha plaku, e Akili

u shkreh në vaj, iu çua mall për t’atin:

duke i zënë dorën ëmbël, e shtyu plakun,

që kishte rënë ndër këmbët e Pelidit,

e i shkuan rrëke lotët për Hektor kryetrimin.

Ndërkohë Akili herë për t’anë vjatonte,

herë për Patroklin, dhe gjëmonte çadra

nga vaji i tyre. E kur Akil hyjnori

shfreu mire me lot, e prej gjymtyrëve e zemre

e nxori brengën, vrik u çua prej fronit,

plakun për dore duke e zënë, e ngriti

sakaq prej toke, u prek në shpirt për flokët

e tij si bora e për të bardhën mjekër.

E, duke i thirur fjalë fluturuese, i foli:

‘O i shkreti ti! Vërtet që shumë të zeza

t’i hoq kjo zemër. Po ti qysh guxove

të vish fill në galetë e akejve,

dhe e more n’sy të dalësh para burrit

që u shoi jetën e bijve tu fatosa!

Vërtet që paske zemër prej çeliku.

Por eja e ulu mbi këtë fron, prej shpirtit

brengat t’i zbojmë, sado që zemërplasur,

me vaj të shkretë asgjë në dritë nuk nxjerrim,

pse kështu zotat që nuk kanë kujdese,

rrojtje të zezë njerëzve të mjerë u prenë.

Dy buta dheu te pragu i Zeusit ndodhen:

njëri i mbushur me të liga e tjetri

plot me të mira: e kur rrufeflakëruesi

tok i përzien, na gjuan herë me të liga,

herë me të mira, e atë, që i jep të ligat,

e mbush me dhunë: e përgjithmonë mjerimi

në tokë hyjnore e ndjek këmba-këmbës:

e bredh pa cak, përçmuar prej njerëzve dhe zotave.’

(shqipëroi: Gj. Shllaku,Iliada rapsodia 24, vargjet 574 – 588  & 595 – 644)

 

Nuk kemi dyshim se kjo punë cilësore e Ilia Ballaurit si shqipërues, hartues i shënimeve sqaruese, i komenteve, analizave, eseve, paisja me ilistrime arti për ngjarjet dhe heronjtë e veprave homerike, ka për të shërbyer së shpejti si një shkollë për të realizuar në gjuhën shqipe edhe përshtatje të këtij lloji të kryeveprave të tjera të letërsisë botëtore si Eneidae Virgjilit, Komedia Hyjnoree Dantes,  Don Kishoti i Mancesi Servantesit, Faustii Goethes, etj.

Botimi i Iliadës dhe Odisesëshqipëruar prej I.V. Ballaurit, është një monument kulturor që vlen ta ketë çdo familje shqiptare që ka synime kulturore e intelektuale. Ky korpus me vlera enciklopedike është një dhuratë që nuk vjetërohet, si vjetërohen dhuratat elektronike, ose objektet argëtues.

Korpusi homerik është botuar në një masë të kufizuar (print on demand = publikim kur ka kërkesa) në një formë luksoze, jashtë Shqipërisë, me shpenzimet e vetë shqipëruesit.

         Iliada,(Vol. 1 bashkë me Vol. 2) koston 60 euro po të porositet jashtë Shqipërisë, ose 6.000 lekë të rinj brenda Shqipërisë. Ndërsa Odisea,(Vol. 1 bashkë me Vol. 2) koston 52 euro jashtë Shqipërisë, ose 5.200 lek brenda Shqipërisë.

Mburoja e Akilit dhe kulmime të tjera nga Iliada e Homerit, koston10 euro jashtë Shqipërisë, ose 1.000 lekë brenda Shqipërisë. Kurse A mathematical mirror to reflect on Homer’s Iliad and Odyssey vocabulary(vetëm në anglisht) koston 35 euro.

Këto vepra mund të porositen duke komunikuar me shqipëruesin në facebook: Ilia Ballauri.

Ndërkaq vëmë në dijeni se për t’i lexuar, mund t’i gjeni në Bibliotekën Kombëtare Tiranë, në bibliotekën “Marin Barleti” Shkodër dhe në bibliotekën Jezuite në Shkodër. Në këto institucione veprat janë dhuruar prej shqipëruesit. Prej bibliotekave të Shkodrës ai ka marrë edhe letra falenderimi. Zoti Ilia V. Ballauri nuk ka pasur mundësi t’ia dhurojë këto vepra bibliotekës “Thimi Mitko” të Korçës, mbasi në qytetin e tij të lindjes, biblioteka ka kohë që është mbyllur. Biblioteka e bukur e funksionale e projektuar prej arkitektit Petraq Kolevica, u caktua të transformohej në godinë zyrtare, mirëpo përpara se të ndërtohej biblioteka e re, u boshatis biblioteka ekzistuese dhe librat janë depozituar diku pa adresë…

Ky korpus veprash është dhuruar prej shqipëruesit edhe në disa biblioteka të mëdha të Europës dhe Amerikës, si në bibliotekën qendrore të Athinës, Selenikut, Bostonit, Oslos, Berlinit, Vienës, Firences dhe Londrës. Kjo e fundit, që konsiderohet si biblioteka më e madhe në botë, i ka dërguar Zotit Ilia Ballauri dhe dy letra vlerësimi dhe falenderimi, gjë që e kanë bërë edhe disa biblioteka të tjera të huaja, të përmendura më sipër.

 

*(e renditur ne vepra e re 2018-’19)

Mbi gënjeshtrën…

$
0
0

1-Astrit-Lulushi-286x300-2Nga Astrit Lulushi/
Gënjeshtra është e shëmtuar, pavarësisht faktit se të thuash gënjeshtër në një shoqëri të kontrolluar mund të jetë rrugëdalja më e mirë. Ndërsa gënjeshtra mund të shihet si kërcënim për shoqërinë, duket se ka raste në të cilat shtirja apo hipokrizia është zgjidhja më e vetëdijshme morale, si për shembull, kur njerëzit flasin ndryshe në shtëpi dhe krejt ndryshe në rrugë a në punë – përplasja mes të dyjave nuk ndodhi kurrë, ndërsa tani çdo gjë është ngatërruar a mpleksur, dhe njerëzit janë hutuar. Kaq i rëndë ishte sundimi, sa njeriu jepte gjithë sa kishte, për të vërtetuar drejtësinë e gënjeshtrës, duke e bërë krejtësisht të pamundur t’i shpëtonte asaj.
Arti i të jetuarit në Shqipërinë puniste  (PPSH) ishte arti i të kuptuarit se si t’u besoje gënjeshtrave – Por si mund të vërtetohet se pema e rritur shtrembër është e drejtë? Thuaj gënjeshtër më të madhe! ishte përgjigjia. Mos gënjeni, por mos tregoni gjithë të vërtetën ishte morali….Duke mos ditur se cila mund të jetë e vërteta, kjo e bën gënjeshtrën më të frikshme. Vetëm për shkak se diçka nuk është gënjeshtër nuk do të thotë se nuk është mashtruese. Gënjeshtari e di se është gënjeshtar, por ai që flet pjesë të thjeshta të së vërtetës për të mashtruar është mjeshtër i shkatërrimit. Nëse vetëm muret mund të flasin … bota do ta dinte se sa e vështirë ose e kotë është të tregosh të vërtetën në një shoqëri ku të gjithë janë gënjeshtarë.

NIKOLLË MRNAÇAJ , MESHË NË 100 VJETORIN E LINDJES

$
0
0

MESHË PËR SHPIRTIN E NIKOLLË MRNAÇAJ NË 100 VJETORIN E LINDJES/

1 dom Pjetri1 Marku1 Mhilli1 salle ok2 asllani M2 Meshe zef1 asllani Toni Leka

Të Shtunën me 18 Gusht 2018, në orën 4.00 pasdite, në Kishën Katolike Shqiptare “Zoja e Shkodrës”, në Hartsdale, New York, famullitari dom Pjetër Popaj, çoi Meshë për shpirtin e Nikollë Mrnaçaj,një nga viktimat e dhunuara të diktaturës komuniste shqiptare,i cili kaloi dy dekada në burgjet e komunizmit dhe pjesën tjetër të jetës në kampet e internimit në Savër dhe Gradishtë të Lushnjës.

1 Nikolla

Duke u lutur për shpirtin e qëndrestarit të diktaturës Nikollë Mrnaçaj, dom Pjetër Popaj, tha se lufta e fundit në Shqipëri, ajo e komunizmit, ishte më e rënda për popullin tonë, fatkeqsisht këtë herë nuk kishim pushtues të huaj, por luftonte shqiptari kundër shqiptarit. Jeta dhe qëndresa e Nikollë Mrnaçaj, torturat në hetusi, vuajtjet në burgje e kampet e internimit, na ndihmon që kuptojmë egërsinë e diktaturës që kaloi populli ynë dhe qëndresën e kelmendasve dhe të gjithë shqiptarëve. Jo vetëm kaq, por përmes vuajtejs së tij vijnë edhe dëshmitë për ish bashkëvuajtësit e tij, shumë prej të cilëve ishin priftërinj katolikë, që ashtu si Nikolla dënoheshin pa kryer asnjëlloj krimi. Jeta e Nikoll Mrnaçajt ishte një sfidë ndaj diktaturës. Vdekja e tij pas burgut të dytë, ashtu si i gjithe kalvari i vuajtjeve, përbëjnë një aktakuzë ndaj diktaturës komuniste.

Përmes fjalës së tij dom Pjetri zbërtheu diktaturën e egër komuniste dhe u lut për shpirtrat e viktimave.

Mesha për shpirtin e Nikollë Mrnaçaj, u ngrit në ditën e lindjes së tij, 18 Gusht, dhe ishet prologu i veprimtarive kushtuar atij në 100 vjetorin e lindjes. Shkas u bë promovimi i librit”Forca e Kelmendit” me autor inxhinierin kelmendas, Zef Naçaj.(Dielli-ne vijim do te lexoni kumtesen e dr. Azeta Kola dhe kroniken nga promovimi i librit ne Qendren”Nene Tereza”….Per me shume foto shihni ne facebook dielli vatra)

FORCA E KELMENDIT, historia e heshtur e jetës së viktimave të komunizmit

$
0
0

Dy fjalë për librin “ Forca e Kelmendit” e Autorit Ing. Zef Naçaj/

2 azeta 1

Libri “Forca e Kelmendit” dhe historia e përvuajtur e vetë Nikollë Mërnaçajt, të cilit autori i jep zë, është një akuzë e hapur ndaj atij regjimi antinjerëzor gati gjysmë-shekullor që mbizotëroi në Shqipëri dhe krejt Evropën Lindore. Kjo është shumë e rëndësishme sepse në Shqipëri si në asnjë vend tjetër Komunist të bllokut lindor, nuk është bërë ende një kërkesë e hapur llogarie nga viktimat ndaj abuzuezve të tyre apo një pendesë e kërkesë falje publike nga xhelatët komunistë që çuan në vdekje qindra viktima të pafajshme, siç ishte Nikollë Mërnaçaj. Asnjë prej tyre nuk është dënuar publikisht ashtu siç janë dënuar e vazhdojnë të dënohen edhe sot ushtarakë e oficerë naziste të Gestapos Gjermane për masakrat e tyre gjatë Luftës së Dytë Botërore./

Nga Dr. Azeta KOLA*/

Historia e Shqipërise i ka rrënjët e thella në lashtësi, dhe mbijetesa e kombit tonë është arritur nëpërmjet luftrash të vazhdueshme kundër pushtimeve të huaja, te cilat me dhunë janë munduar të na zhdukin kombësinë, gjuhën e flamurin. Por populli ynë u bëri ballë të gjithë armiqve me stoicizëm dhe arriti ta siguronte lirinë e tij, duke e paguar këtë liri me gjakun e bijve më të mirë të tij. Por askujt nuk mund t’i shkonte ndërmend se atë që s’mundën ta bëjnë hordhitë e huaja me ushtri e me luftra, do ta bënte pushteti kriminel i Enver Hoxhës dhe pasuesve të tij. Një ndër krahinat më të “pabindura” për regjimin komunist ishte Kelmendi me krahinat e tij Selca,Vukli, Nikci dhe Boga.

Figura e malësorit Katolik verior ka befasuar dhe frymëzuar historiane e shkrimtarë të huaj, më i fundit, Robert Elsie, që nuk përmendet në libër, ka shkruar  Fiset Shqiptare përkthyer në Tribes of Albania, i cili duhet lexuar nga të gjithë.  Shkrimtarët tanë, në veçanti, Ismail Kadare, në të gjithë krijimtarinë e tij, argumenton që kombi ynë i përket Europës dhe jo Azisë, dhe malësori shqiptar është një përfaqësues i denjë i kombit, besës, fesë, heroizmit, burrërisë e trimërisë, të gjitha këto bazuar në ligjet e maleve-Kanunin. Kur atdheu ka qenë në rrezik, malesori shqiptar ka lënë familjen dhe çdo problem që ka pasë e ka marrë pushkën dhe ka luftuar me vetmohim deri në vdekje për mbrojtjen e vendlindjes. Disa prej emrave të njohur të Kelmendasve heronj që përmenden në liber janë ato të Ujk Giles, Nik Lek Pepës e Prek Calit, ky i fundit, antisllav e antikomunist i shquar- është shpallur edhe Martir i Demokracisë dhe Nder i Kombit.

Në librin “Forca e Kelmendit” të autorit nga Vermoshi, ing. Zef Nacaj, kushtuar Nikollë Mërnaçit dhe heronjve të tjerë të Kelmendit, hapet para nesh një histori e pashembullt krimesh, vuajtjesh, terrori e torturash të kryera gjatë viteve të pushtetit Komunist, që janë të ngjajshme, siç thotë autori, me krimet e nazizmit në kampet e përqëndrimit gjatë luftës së dytë botërore. Lexuesit të sotëm mund t’i duket i çuditshëm krahasimi, por atyre që e kanë jetuar këtë kohë, jo aspak. Jo vetëm ata me “biografi të keqe,” por edhe pjesa tjetër e popullsisë kanë kaluar rreth 45 vite në vuajtje, mjerim, frikë, pa të drejtë për të folur e per t’u ankuar, pa të drejtë besimi fetar apo mendimi të lirë që ishte në kundërshtim me politikën vëllavrasëse të Enver Hoxhës. Me fjalë të tjera, Shqipëria ishte një burg i madh kolektiv ku shqiptarët që jetonin nën Komunizëm ishin të gjithë bashkëvuajtës në një mënyrë apo në një tjetër.

Ing. Zef Nacaj ka mbledhur me durim e këmbëngulje, cilësi që janë per t’u admiruar, historinë e heshtur të jetës së viktimave të komunizmit, duke u përqëndruar tek Nikollë Mernaçaj, djali i Ndue Ujk Mernaçajt e Mrikës dhe vëllai i Marashit, Pjetrit, Kolës, e Rrokut, si dhe Pashkes, Ages, e Prendës nga Pshtani i Kelmendit, fshat blegtoral mes bjeshkëve të larta në të cilin gjendet një nga Kishat më të vjetra Katolike në Ballkan. Jeta dhe vuajtjet e Nikollës përbëjnë linjën kryesore të librit, e cila ndërthuret natyrshëm me linja dytësore, ku protagonistë jane bashkëkohës e bashkëvuajtes me Nikollën, si psh. Gjok Marku, Pjetër Delia, Simon Mirakaj (nga Iballa e Pukës qe u bë edhe kryetar i Shoqates Anti-Komuniste të të Përndjekurve Politike), Lek Pervisi, e At Zef Pellumbi. “Forca e Kelmendit” është shkruar në një stil të rrjedhshëm tregimtar dhe është një histori gojore (oral history) për nga zhanri letrar e mbledhur prej dëshmitarëve të shumtë okularë të cilët i kanë parë dhe jetuar historitë që tregojnë. Historia është shkruar në dialektin Geg të veriut dhe është e mbushur me detaje plotësuese, të cilat autori i zgjedh dhe i vendos me kujdes për të krijuar efektin e duhur tek lexuesi, si dhe me shprehje popullore të Shqipërisë së Veriut të cilat janë perla gjuhësore e letrare. Libri ka 331 faqe te mbledhura me kopertinë të fortë, dhe është i ilustruar me piktura në vaj të vetë autorit, në mes të të cilave spikat portreti i Nikollë Mërnaçajt në hapjen e librit, si dhe vizatime e skica me dorë po të vetë autorit, dhe shumë fotografi të kontributoreve të historise në fjalë, si dhe pjesëtarëve të familjes Mërnaçaj, te cilët  u arratisën në Mal të Zi në 1959, e prej andej emigruan në USA, ku edhe jetojnë sot si qytetarë Amerikanë dhe anëtarë të nderuar të Komunitet Shqiptar të New York-ut për te cilin kontribuojnë vazhdimisht. Ky zhanër dhe stil i të shkruarit e lejojnë autorin Zef Nacaj të tregojë një histori njerëzore prekëse, të një familje qe vuajti për shkak të absurditetit, marrëzisë, dhe dhunës së Komunizmit si ideologji në përgjithësi, veçanërisht Komunizmit shqiptar, në veçanti, me diktator Enver Hoxhën, arkitektin e luftës së klasave, që nuk ishte gjë tjetër veçse nxitje e ndarjes rajonale midis Veriut dhe Jugut te Shqipërisë, politikë e cila çoi në vëllavrasje, dmth. shqiptari u ngrit kundër shqiptarit e vëllai vrau e torturoi vëllanë me një urrejtje të ndezur verbërisht nga injoranca dhe indoktrinimi ideologjik i kohës. Kjo ilustrohet në libër me emrat e drejtorëve, kryetarëve, shefave, avokatëve apo torturuesve, ata që firmosën, vendosën për fatet e njeriut dhe ekzekutuan viktimat, të cilat janë, fatkeqësisht, në shumicën e rasteve, nga jugu i Shqipërisë.

Libri bën të qartë edhe faktin se politika e viteve komuniste në Shqipëri nisi me vëllazërinë me komunistat Jugosllavë, të cilët ushtronin autoritet absolut në vendimet e Partisë Komuniste Shqiptare. Ky lloj “vëllazërimi” ishte kontroll dhe imponim e zbatim i vijës pro-serbe e anti-shqiptare nga udhëheqja shqiptare Komuniste e Enver Hoxhës menjëhere pas ardhjes së tij në pushtet, e cila pasqyrohet qartë në libër me luftën e Tamarës, gjatë së cilës, malësorët e Kelmendit u sulmuan pabesisht nga forcat partizane. Malësoret kishin strehuar miq të tyre Kelmendas e Shaljanë shqiptarë nga territoret e Malit të Zi që ndiqeshin nga partizanët Jugosllavë. Ne këtë shembull del qartë politika e kordinuar dypalëshe komuniste e eliminimit të malësorëve Katolikë të Kelmendit në të dy anët e kufirit. Ne libër, Kol Gjon Bajraktari i Vuklit pohon në kuvendin e mbledhun tek manat e Urës së Tamarës në 1945 se “Partizanët [shqiptarë] janë ba aleat me armikun tonë shekullor – shkjaun” (72-73). Në këtë kuvend morën pjesë baba Ndue dhe Nikollë Mërnaçaj.Historikisht,sllavët, sidomos serbët kanë qenë armiq të betuar të shqiptarëve dhe sidomos Katoliçizmit shqiptar të cilin e kanë luftuar me të gjitha mënyrat e mundshme – ju mund të keni dëgjuar për veprën e historianit Croat Milan von Sufflai, i cili u vra në mënyre barbare nga shërbimi sekret serb në fillim të shekullit 20-të, sepse nxori në dritë dhe shkroi historinë e vjetër të shqiptarëve gjatë mesjetës në të cilën dalloheshin qartë lidhjet e vjetra të shqiptarëve me Katoliçizmin dhe kulturën perëndimore. Dy nga librat e tij të përkthyera në shqip janë, “Qytetet dhe Kështjellat e Shqipërisë Kryesisht në Mesjetë” dhe “Serbët dhe Shqiptarët.” Si rrjedhojë e adoptimit nga qeveria Komuniste e Enver Hoxhës të kësaj mendësie e politike pro-sllave, antishqiptare e antikatolike, lufta kundër katoliçizmit dhe nxitja e vëllavrasjes që synonte eliminimin e popullsisë katolike të veriut së bashku me të gjithë kundërshtarët politikë të regjimit ishte në plan të parë menjëherë pas mbarimit të luftës së dytë botërore. Aq i fortë ishte imponimi sllav në qeverinë e re shqiptare të pasluftës saqë edhe 29 Nëntori 1944, dita e çlirimit të Shqipërisë nga nazizmi u vendos e njëjtë me atë të çlirimit të ish-Jugosllavisë.

Libri “Forca e Kelmendit” dhe historia e përvuajtur e vetë Nikollë Mërnaçajt, të cilit autori i jep zë, është një akuzë e hapur ndaj atij regjimi antinjerëzor gati gjysmë-shekullor që mbizotëroi në Shqipëri dhe krejt Evropën Lindore. Kjo është shumë e rëndësishme sepse në Shqipëri si në asnjë vend tjetër Komunist të bllokut lindor, nuk është bërë ende një kërkesë e hapur llogarie nga viktimat ndaj abuzuezve të tyre apo një pendesë e kërkesë falje publike nga xhelatët komunistë që çuan në vdekje qindra viktima të pafajshme, siç ishte Nikollë Mërnaçaj. Asnjë prej tyre nuk është dënuar publikisht ashtu siç janë dënuar e vazhdojnë të dënohen edhe sot ushtarakë e oficerë naziste të Gestapos Gjermane për masakrat e tyre gjatë Luftës së Dytë Botërore.

Po përse vuajti Nikollë Mërnaçaj — cili ishte “faji” i tij? Ai nuk pati faj tjetër përveç të qenit Kelmendas, malësor i besës e Kanunit të Maleve, si dhe Katolik i devotshëm. Ngase ishte Kelmendas, malësor e Katolik, ai vuajti dy arrestime. I pari në 1952 ku u akuzua se ndihmonte banda diversante, dhe në 1980 ku u akuzua për agjitacion e propagandë. Gjate arrestimit të dytë, atij ju shtua si akuzë fakti se kishte kryer shërbimin ushtarak në gardën Mbretërore Italiane në kohën kur Shqipëria ishte protektorat i Italisë dhe shkëmbente mesazhe me agjentë të huaj me anë të një radioje imagjinare të cilën e mbante në kokoren e bletëve pas rritjes së të cilave ishte i pasionuar. Kjo ishte një akuzë e krijuar nga një imagjinatë e sëmurë, absurde e driteshkurtër Komuniste e cila si një makinë e çmendur, trilluese dhe hakmarrëse synonte të mposhtte, të përulte, e të përçudnonte çdo gjë të mirë e të pastër në viktimat e saj. Për këto dy akuza të trilluara nga regjimi Komunist dhe të cilat Nikolla nuk i pranoi dhe për të cilat nuk firmosi, ai u dënua me nga 10 vjet burg për secilën. Pas arratisjes së familjes së tij në Mal të Zi në 1959, e më pas emigrimit të tyre në Shtetet e Bashkuara te Amerikës, gjatë së cilës nëna e tij Mrikë mori shtetësinë Amerikane në moshën 110 vjeçare si një rast i veçantë, Nikolla bashkë me gruan e tij, Dranden, dhe Djellën, vajzën e madhe, u internuan në kampin e përqëndrimit në Savër të Lushnjës, ku edhe linden femijet e tjere, Maria dhe Marku. Aty ai vuajti edhe internim brenda internimit në Gradishtë, po në Lushnjë. Vuajtjet, persekutimi dhe padrejtësitë që ju bënë Nikollës nuk e mposhtën karakterin e tij burrëror e ai nuk pranoi të bëhej vegël e spiun i shërbimit sekret shqiptar. Gjok Mark Bujaj, bashkëvuajtës me Nikollën pranon se, “Nëse nji njeri i zakonshëm do të shpallej shenjtor, ky do të ishte pa dyshim Nikollë Mërnaçi” (14). Shenjtorët janë njerëz të zakonshëm që mirësia e shpirtit, dhe virtytet e tyre njerëzore, siç janë përultësia, heshtja, fisnikëria, durimi me dinjitet i vuajtjeve fizike e shpirtërore i bëjnë shenjtorë, dmth i ngrejnë mbi të tjerët sepse ata kanë arritur përsosmërinë në sytë e Zotit.

Një nga aspektet më të rëndësishme që sjell libri i autorit Zef Nacaj është edhe krahasimi i fuqishëm midis Kelmendit si territor malor me një bukuri mahnitëse natyrore dhe karakterit të pastër e të pathyeshëm të njerëzve të këtij vendi, shumë prej tyre të njohur historikisht, si p.sh., Papa Klementi XI apo Nora e Kelmendit. Duke përshkruar Fortesën, te cilën edhe e ilustron me nje skicë te qartë, atë kështjellë natyrore të ngritur mes maleve që gjendet në Vukël dhe e cila përmendet në dokumenta historike për herë të parë nga historiani zyrtar i Perandorisë Bizantine të shekullit të 6-shtë të erës sonë, Prokopi i Cesareas (500-554 AD) që ishte provincë Romake e Israelit gjatë kohës së Perandorit Justinian, autori Zef Naçaj shkruan:

“Ajo është nji fortesë natyrore e gdhendun në shkamb. Duket si nji Olimp shqiptar në mes të bjeshkëve të Kelmendit, që perënditë e kishin përgatitë për veten e tyne. Nga të gjitha anët shkambi thikë 50-100 m. Vetëm nji shteg i ngushtë për me arritë brenda kështjellës. Asnji mundësi tjetër. Veç shqipet e kreshtave  mund të hynin lirshëm.  E kanë thirrë “Forca e Kelmendit.” Jo vetëm për faktin se ajo mbeti nji kështjellë e pathyeshme në shekuj, por edhe pse ishte symbol i forcës, i karakterit dhe i qendresës së malësorëve Kelmendas përmes stuhive te historisë së vjetër e të re (7)

Njerzit si Nikollë Mërnaçaj e shumë burra të tjerë Kelmendas që dhanë jetën për liri përgjatë historisë sonë shekullore, apo që u dergjën e vdiqën burgjeve Komuniste të pafajshëm e të papërkulur në humanizmin, heroizmin e ndershmërinë e tyre janë forca e Kelmendit, janë karakteri, krenaria dhe bukuria mahnitëse e pamohueshme e asaj krahine të Shqipërisë së Veriut e cila vazhdon të qëndrojë sot e patundur në sajë të punës e veprës së bijve të saj, të cilët ne sot i kujtojmë me krenari.

Urime Zotit Zef Nacaj për këtë libër me vlerë.

Respekt e nderim Nikollë Mërnaçajt e pjestarëve të familjes së tij.

Ju faleminderit,

*Kumtesë e mbajtur nga Dr. Azeta Kola në promovimin e librit te Zef Nacaj” Forca e Kelmendit”  organizuar ne Qendren”Nene Tereza”  pranë Kishës Katolike Shqiptare”Nënë Tereza” në New York, 18 Gusht, 2018

 

 

Shqiptarët, mirënjohës studiuesve të huaj të shqipes

$
0
0
-Kryeministri Haradinaj: Gjuha shqipe meriton të njihet nga shumë studiues të botës/
1 ok Albanol Haradinaj
-Ministrja Nikolla: Albanologjia, rol në konsolidimin e kombit shqiptar/

 -Në Prishtinë nis Seminari XXXVII Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare. Historiku…/

 Gazeta DIELLI nga korrespondenti në Kosovë Behlul Jashari/

PRISHTINË, 20 Gusht 2018/ Në Prishtinë, në sallën e madhe të Fakultetit të Filologjisë të Universitetit Publik, u zhvillua sot ceremonia solemne e hapjes së punimeve të Seminarit XXXVII Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare, i cili vijon deri në 31 gusht, ndërsa që gjatë ditës së djeshme janë mirëpritur seminaristët. Kryeministri  i Kosovës Ramush Haradinaj dhe Ministrja e Arsimit e Republikës së Shqipërisë, Lindita Nikolla, morën pjesë në hapjen e Seminarit. “Në kohërat e errëta të jetës tonë, një dritë e shqipes është shpërndarë nga këtu në botë, dhe atë jo nga ne, por nga ata që kanë ardhur të njohin më për së afërmi dhe të transmetojnë shqipen dhe shqiptarët te popujt tjerë”, tha kryeministri Haradinaj.

 Para seminaristëve nga e mbarë bota, Kryeministri Haradinaj tha se shqiptarët kudo që janë çdoherë dhe gjithë jetën u janë mirënjohës studiuesve të huaj të shqipes, atyre që kanë ardhur dhe kanë qëndruar me ne, që janë njoftuar me shqipen e shqiptarët dhe i kanë njoftuar të tjerët me shqipen dhe shqiptarët.

“Nuk është kohë e lëvdatave të mëdha, meqenëse shqipja dhe shqiptarët kanë vështirësitë e zhvillimit të vet, qoftë si gjuhë, qoftë si kulturë, qoftë si komb, në rrethanat nëpër të cilat po kalojmë, por një gjë nuk ka ndryshuar, jemi vlerë universale, i takojmë këtij globi. Gjuha jona është prej më të hershmëve në botë dhe njëkohësisht është e pasur dhe si e tillë e meriton që ta njohin më shumë, meriton që sa më shumë studiues ta njohin për së afërmi”, tha kryeministri Haradinaj.

 Kryeministri Haradinaj tha se Qeveria e Kosovës, jo vetëm tash, por çdoherë duhet t’i jep përkrahje seminarit të gjuhës shqipes dhe të gjithë atyre që e bëjnë të mundur që shqipja dhe shqiptarët të njihen për së afërmi nga studiuesit nga e mbarë bota.

Ministrja e Arsimit e Republikës së Shqipërisë, Lindita Nikolla, tha se në gjithë këtë rrugëtim përmes studimeve dhe hulumtimeve keni treguar se si një popull duhet të nxjerrë në pah dhe mbrojë gjithë shenjat dhe burimet e veta shpirtërore për atë çka jemi, për gjuhën, kulturën, historinë, letërsinë, folklorin, identitetin tonë. 

Ajo tha se albanologjia ka luajtur një rol të vyer në konsolidimin e kombit shqiptar.

“Gjuha shqipe fatmirësisht nuk hynë në gjuhët e rrezikuara të Europës për të cilat BE ndanë fonde, por edhe pse kjo është e mirë, na takon qeverive të dy vendeve tona, Kosovës dhe Shqipërisë, që t’iu mbështesim juve, të jemi krahë jush, për të patur  seminare të tilla të standardeve të larta. Unë jam shumë e lumtur që kësaj nisme të Fakultetit të Filologjisë i është bashkuar edhe Universiteti i Tiranës”, theksi Ministrja Nikolla.

Sipas saj, nga ky vit edhe Universiteti i Bolonjës mundëson që gjuhën shqipe ta ketë pjesë të ofertës akademike për shumë studentë dhe studiues.

Lindita Rugova, dekane e Fakultetit të Filologjisë në Prishtinë, tha se ka qenë një rrugëtim i vështirë me shumë peripeci, por gjithnjë në kërkim të ngritjes dhe avancimit të dijes, në kërkim të forcimit të bashkëpunimit ndërakademik dhe në kërkim të promovimit të vlerave tona në botë.  

Ajo më tej, tha se falë miqve tanë seminaristë, albanologjia vazhdon të studiohet dhe të mësohet në Pragë, Kozencë, Shën Petërburg, Sofje, Mynhen, Napoli, e shumë qarqe të tjera botërore.

“Investimi në një seminar si ky i yni është investim në ardhmërinë e një shteti”, tha dekanja Rugova, duke theksuar se dyert e Fakultetit të Filologjisë të Universitetit të Prishtinës janë të hapura për të gjithë seminaristët ngado që vijnë.Drejtori i Seminarit të 37-të Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare, Rrahman Paqarizi, foli për punën dhe angazhimin e të gjithëve që është bërë në përgatitjen dhe mbajtjen e seminarit, duke thënë  ju seminaristë të dashur jeni shtylla kurrizore e seminarit e arbëreshët tanë të dashur janë shpirti dhe emblema e tij.

Ai vlerësoi lartë punën që kanë bërë figurat e ndritura të albanologjisë Idriz Ajeti, Rexhep Ismajli, Besim Bokshi, Zejnullah Rrahmani, profesor Imri Badallaj, Sabri Hamiti dhe studiuesit e tjerë.
Para të pranishmëve një fjalë e mbajti edhe dekani i Fakultetit të Historisë dhe Filologjisë  të Universitetit të Tiranës, prof. Sabri Laçi
, i cili uroi studentët dhe studiuesit e shqipes.

“Është rasti që  në kuadër të këtij seminari, të gjithë pjesëmarrësit, të përfitojnë risi, të përfitojnë arritjet më të fundit të studimeve shkencore në këto fusha”, u shpreh prof. Laçi.

Programi bazë i Seminarit është: Kurse intensive të mësimit të shqipes (tre nivele); Ligjërata të veçanta të gjuhësisë; Ligjërata për letërsinë shqiptare; Ligjërata për kulturën shqiptare; Referime shkencore; Ligjërata të përgjithshme; Tryeza të rrumbullakëta; Tryeza e doktorantëve; Program kulturor plotësues për t’i njohur seminaristët me bukuritë natyrore, me veprimtaritë kulturore e të mira të tjera në qendra të Kosovës.

Ndërsa, temat bosht  të Seminarit për sesionet shkencore që zhvillohen në 30 e 31 gusht janë:
1. Gjuhësi: Shqipja në diasporë – diasporat e shqipes – Përshkrimi gjuhësor i të folmeve të kolonive shqiptare; Rreziku i zhdukjes së të folmeve të shqipes; Kontekstet gjuhësore të të folmeve të kolonive; Shqipja në mërgatën e re; Bilinguizmi në të folmet e kolonive dhe mërgatës së re shqiptare; Vdekja e gjuhëve; Ndryshimi i statusit të gjuhës shqipe i kushtëzuar nga faktorë politike; Integrimet evropiane – sfidat dhe mundësitë e shqipes.
2.    Letërsi: Topika e letërsisë shqipe –
Topika mitike në letërsinë shqipe; Topika e trashëgimisë retorike në letërsinë shqipe; Topika e heronjve arketiporë në letërsinë shqipe; Topika e rashëgimisë folkloristike; Topika e simbolizmit religjioz në letërsinë shqipe; Topika e vendeve dhe e hapësirave në letërsinë shqipe; Topika etnike e historike në letërsinë shqipe; Topika klasik, moderne e postmoderne në letërsin shqipe.
3.    Kulturologji: Kultura në epokën digjitale –
Kultura e digjitalizuar; Ndikimi i internetit në “kulturimin” dhe akulturimin; Sfera publike në epokën digjitale; Shpërndarja e informatës dhe cilësia e saj përmes internetit; Kultura në rrjetet sociale dhe në medien online; Media në epokën e internetit – gjendja dhe sfidat; Ristrukturimi i medies dhe i skenës mediale.

Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare është themeluar pranë Fakultetit të Filologjisë (atëherë Fakulteti Filozofik) të Universitetit të Prishtinës, në vitin 1974. Ishte viti i Kushtetutës që avanconte të drejtat e shqiptarëve të Kosovës si element konstituiv me të drejtë vetoje, i federatës së atëhershme.

Seminarit në vitin 1991 është ndërprerë veprimtaria e tij nga organet e dhunshme serbe. Në vitet 1995 e 1996 sesionet e këtij seminari u mbajtën në Tiranë në bashkëpunim me Institutin e Gjuhësisë e të Letërsisë të Akademisë së Shkencave të Shqipërisë.

Pas çlirimit të Kosovës në qershorin 1999, nga viti 2000 Seminari zhvillohet sërish në Prishtinë. Sesionet 19 dhe 20 (2000-2001) janë organizuar në bashkëpunim me Institutin e Gjuhësisë dhe të Letërsisë të Akademisë së Shkencave të Shqipërisë.
Viewing all 20483 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>